Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасности любви - Рексана Бекнел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83

– Я думаю, все зависит от нее самой, – осторожно сказала Люси. – Если она может стать вашим союзником, то, конечно, вы ей должны подсказать, что она невольно повторила декор одной из своих предшественниц. Тогда она сможет говорить всем, что поступила так ради мужа, которого обожает. И избежит унижения.

Леди Уэсткотт внимательно выслушала ответ Люси, нахмурилась и поставила чашку с чаем на столик.

– Обожает мужа? Дорогая моя, да вы невинны, как Валери! Жена вовсе не должна обожать мужа.

Но Люси было не так-то легко сбить с толку.

– Я и не говорю, что жена должна обожать мужа. Я лишь сказала, что она может на это намекнуть.

Леди Уэсткотт холодно посмотрела на Люси – и вдруг рассмеялась. Валери с облегчением вздохнула.

– Вы правы в главном, мисс Драйсдейл. Я навещу леди Хинтон. А там видно будет. Если я предостерегу ее от ложного шага, она, безусловно, станет моей должницей.

– Значит ли это, что мы с Валери можем воздержаться от этого визита и посетить лекцию?

Графиня медленно задумчиво кивнула.

– Вы умная женщина, мисс Драйсдейл. Очень умная.

Люси с улыбкой поблагодарила за комплимент. Она и так знала, что ее интеллектуальные способности выше среднего уровня, но относилась к этому спокойно. Однако чтобы найти Валери достойную партию, нужно и в самом деле действовать с умом. Ее избранник должен будет понравиться и девушке, и леди Уэсткотт.

Люси понимала: вдовствующая графиня позволяет ей делать все это только потому, что считает ее послушным инструментом в своих руках, сообщником в заговоре, который должен привести к браку лорда Айвэна и леди Валери.

Но если она разгадает замысел Люси…

Люси вкрадчиво улыбнулась. Этим она займется позже. А пока надо готовиться к балу у Макклендонов, который леди Уэсткотт назвала просто танцевальным вечером, поскольку сомневалась, что там соберется более двухсот человек. Но для Валери двести или четыреста уже не имело никакого значения. Она была в ужасе.

Но от того, как Валери поведет себя сегодня вечером, будет во многом зависеть ее успех в свете. Люси была намерена сделать из своей подопечной если не царицу сезона, то хотя бы царицу бала.

Ну ничего. Она будет рядом и в конце концов подберет Валери наиболее достойную партию.

6

Не пробило и полуночи, а бал у Макклендонов уже был назван главным сюрпризом сезона. Леди Макклендон была в восторге, а лорд Макклендон чуть не лопался от гордости за самого себя, а обе их незамужние дочери, едва освободились от обязанности встречать гостей, танцевали беспрерывно и не пропустили ни одного танца.

Валери, потрясенная невообразимыми нарядами, сверкающими драгоценностями и колышущимся человеческим морем, вцепилась в Люси, как ребенок. Но вскоре ее представили друзьям леди Уэсткотт, она услышала в свой адрес множество комплиментов и постепенно начала проникаться всеобщим возбуждением.

Конечно, не обошлось без ошибок. Начать с того, что она назвала герцогиню Викамскую «миледи», а виконтессу Тэлберт – «ваша светлость». Леди Уэсткотт сильно ущипнула ее, но было уже поздно, и девочка вновь надолго замолчала.

К счастью, это не отпугнуло от нее многочисленных поклонников. На быстрый галоп Валери пригласил достопочтенный Честер Дейвис. И поскольку партнер ей достался несравненно менее грозный, нежели Айвэн Торнтон, то она с легкостью справлялась со своей ролью. «Они вообще хорошо смотрятся вместе, – решила Люси, наблюдая за ними из круга наставниц и компаньонок. – А впрочем, Валери настолько привлекательна, что в ее компании кто угодно будет хорошо смотреться».

Люси едва слышно подпевала музыке, когда по зале пронесся шепоток – легкий, но явственный, как сквозняк.

– Видишь? Я же сказала, он будет! – прошептал кто-то рядом с ней.

– Леди дала мне строгие указания, чтобы моя подопечная танцевала только с ним, ни с кем из его окружения.

– А как же отпрыск короля?

Люси все поняла. Так могли говорить только об Айвэне Торнтоне. При этом даже не было необходимости называть его имя: все – от любящих мам и танцующих мисс до насупленных наставниц – знали, о ком идет речь. Очевидно, Айвэн приехал в компании друзей, которых он представил ей в Гайд-парке.

Люси нервно поправила прическу, вздохнула и приказала себе успокоиться. Она очень надеялась, что Валери уже раздала все танцы. Но если нет… если нет, пусть станцует пару раз с друзьями Айвэна, ничего страшного не произойдет. Валери уже знают, и даже если какой-то сноб выкажет недовольство тем, с кем она танцует, теперь Люси сможет укротить страсти.

Галоп продолжался, шелковые, бархатные, муслиновые юбки так и кружили, но Люси уже не смотрела на них. Она осторожно, так, чтобы было не очень заметно, осматривалась вокруг. Где же они?

Вернее – где он?

Люси пыталась убедить себя, что граф Уэсткотт может ее интересовать только с одной точки зрения: она должна оградить от него свою невинную подопечную. Но каждая клеточка ее тела так и тянулась к Айвэну Торнтону! А поскольку Люси не привыкла лгать самой себе, приходилось признать: она думает о нем потому, что его прикосновение в карете потрясло все ее существо. А дыхание его, коснувшееся ее уха сквозь дверную щелку, заставило ее трепетать. Она думает о нем, потому что он умен и силен и потому что общество он презирает даже больше, чем она сама.

– Вот так и погибают молодые женщины, – пробормотала она себе под нос. – Потому что слишком легко поддаются чарам подобного рода людей.

– Что вы сказали? – спросила ее стоявшая слева наставница. – Они погубили какую-то молодую леди?

– Нет-нет, – поспешила успокоить ее Люси. – Я имела в виду… совсем других людей.

Соседка скептически осмотрела ее с головы до ног, Люси натянуто улыбнулась и отвернулась, ища глазами Валери. По другую сторону залы она заметила леди Уэсткотт в компании Лоренса Колдриджа, лорда Данлейта и виконтессы Тэлберт. Лорд Данлейт что-то нашептывал ей на ухо, но леди Уэсткотт смотрела куда-то вправо от Люси.

Значит, Айвэн там! У Люси было лишь одно желание – раствориться в толпе, чтобы он ее не заметил. Но танец уже заканчивался, и через несколько мгновений мистер Дейвис подвел к ней Валери.

Как и следовало ожидать, рядом с ними тут же появился Айвэн Торнтон. Он с видом знатока осмотрел Люси с головы до ног, но для начала, из приличия, обратился к Валери.

– Добрый вечер, кузина, – произнес он с поклоном и несколько дольше, чем положено, задержал ее руку в своей.

Валери нервно поджала губы, а Люси откашлялась. Интересно, это он для бабки? Или хочет обескуражить Валери? А Валери явно была обескуражена. Уверенность в себе, которую она начала было обретать в лучах мужского внимания, мгновенно покинула ее при виде Айвэна. Алмаз, поблескивавший в его левом ухе, судя по всему, окончательно сконфузил ее.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасности любви - Рексана Бекнел бесплатно.
Похожие на Опасности любви - Рексана Бекнел книги

Оставить комментарий