Рейтинговые книги
Читем онлайн Море солнца и любви - Румелия Лейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47

— Спокойной ночи, миссис Хайвард, — лениво проговорил он, переступив через порог.

Ли никак не могла прийти в себя. Она быстро захлопнула за Рейнолдсом дверь и повернула в замке ключ.

Что все это могло значить? Он никогда раньше не называл ее «миссис Хайвард», и теперь ей послышалось, что он сделал ударение как раз на слове «миссис». Ли прижалась спиной к двери и с облегчением вздохнула. Слава богу, завтра он уже уедет с острова. Если бы Ли пришлось пережить еще один день такого кошмара, она просто сошла бы с ума.

Почтовый катер пришел на следующее утро на рассвете, но Ли, не зная об этом, спокойно спала. После бессонной ночи, проведенной в раздумьях о поведении Ника, она проснулась, только когда солнце было уже довольно высоко.

Обычно Ли просыпалась вместе с детьми, но сегодня из сада не доносилось криков и с веранды не слышался топот маленьких ног. Вокруг было тихо, даже слишком тихо, — подумала Ли, надевая белую майку и брюки.

Она причесалась и убрала волосы назад. Потом вышла из комнаты и направилась в сад. Как она и догадывалась, там никого не оказалось. Комната мальчиков тоже была пуста. На кухне никого не было, хотя в воздухе стоял слабый запах дыма.

В последнюю очередь Ли зашла в гостиную и обнаружила на столе свой завтрак, а за столом на обычном месте — Ника.

Он читал старую газету, но, как только Ли вошла в комнату, сразу же отложил ее в сторону, улыбнулся и встал, чтобы помочь Ли придвинуть стул.

— Доброе утро. Думаю, ты хорошо выспалась? — лениво спросил он, когда Ли села.

— Я нигде не могу найти мальчиков, — сказала она. — И Фиделя нет на кухне. Куда все подевались?

Ник пожал плечами, наливая ей кофе.

— Где же еще они могут быть, как не на пляже? Ведь пришел корабль, — ответил он.

— Господи! — проговорила Ли, глядя на загорелую руку, которая сейчас была совсем рядом с ней. — Он уже здесь?

Ник кивнул и снова уселся в свое кресло.

— Кто-то должен был остаться, чтобы дождаться твоего пробуждения. — Он широко улыбнулся. — Я согласился.

Испугавшись, что сейчас будет повторение вчерашней ночи, Ли быстро сделала несколько глотков кофе и встала.

— А разве ты не собирался… хм… уехать на этом корабле? — спросила она так спокойно, как только могла.

— О, я даже не знаю! — Он тоже поднялся. — В любом случае впереди еще море времени.

Только не для меня, подумала Ли и вышла на веранду. Не зная, что делать или куда идти, она опустилась в кресло и взяла журнал.

Ник вышел вслед за ней и, прислонившись к деревянным перилам, не торопясь закурил.

— Я думал, что мы с тобой немного прогуляемся, — сказал он, выпустив облако синеватого дыма.

— Прогуляемся? — Ли посмотрела на Ника широко раскрытыми глазами. — Ты имеешь в виду… к кораблю?

— Не совсем. Думаю, нам лучше пойти в другую сторону.

— В другую сторону? Ты хочешь сказать, длинной дорогой?

Ничего не ответив, Ник просто взял ее за руку и помог подняться.

— Ник, я… — попыталась было сказать Ли, заметив странное выражение его глаз.

— Да ладно тебе! Что такого в простой прогулке? — Он подошел к Ли вплотную. — Тем более после Момбаса? — добавил Ник с улыбкой.

Да сядет он вообще когда-нибудь на этот корабль или нет?

Ли шла рядом с Ником между пальм и высокой травы, думая только о том, выдержит ли такой темп. Сейчас ее абсолютно не занимала окружающая красота. Яркие птицы, солнечные поляны, диковинные цветы — все вдруг исчезло. Ли удивлялась тишине, в которой они шли.

Вдруг Ник остановился и присел на траву, протянув Ли руку, чтобы она сделала то же самое. Ее ноги уже совсем устали от ходьбы, Ли была бы не прочь сесть, но так близко от него…

Но у нее не было выбора. Ник взял ее за руку, и через мгновение Ли оказалась сидящей на земле.

Ли смотрела на море, не зная, как долго они так сидели, но с каждой минутой ей становилось все труднее и труднее дышать. Шелест листьев под налетавшим ветром, крики птиц — любой звук заставлял Ли вздрагивать.

Не в силах больше переносить это молчание, Ли перевела взгляд и сразу же встретилась с холодными серыми глазами Ника. Его взгляд притягивал Ли словно магнит.

— Ник, я…

Она не смогла закончить, потому что Ник резким движением руки сорвал с ее волос заколку. От неожиданности Ли откинула голову назад, и волосы упали ей на спину.

— Теперь это больше похоже на правду. — Ник угрожающе склонился над ней. — Теперь мы можем поговорить, как раньше.

И прежде чем Ли успела что-нибудь сделать, Ник крепко прижал ее к груди и поцеловал в губы. Его объятия были далеко не нежными. Пытаясь отстраниться от его грубых губ, Ли готова была закричать.

Прошло довольно много времени, прежде чем он оторвался от нее и взглянул ей в глаза. В его голосе звучали знакомые Ли нотки сарказма.

— А теперь мы возвращаемся к поцелуям с замужней женщиной, — проговорил Ник, усмехнувшись.

— Ты знаешь! — вскрикнула Ли и, вспомнив, как он выходил из кухни, прошептала: Фидель…

— Фидель. — Ник кивнул. — Я догадался, что он может что-то знать. Я сказал, что убью его, если он не расскажет мне правду.

— Что ты собираешься делать? — безразлично спросила Ли.

— Думаю, стоит разорвать Хайварда на мелкие кусочки, а потом…

— Ник. — Ли глубоко вздохнула. — Неужели для тебя так важно, чтобы Хайвард потерял работу?

— А для тебя?

Ник так крепко прижимал ее к себе, что Ли чувствовала, как бьется его сердце. Его улыбающиеся губы медленно приближались к ее губам. Неужели он всегда так решал свои дела?

— Ты думаешь, что это ответ на все вопросы? — холодно спросила Ли, отстраняясь от него.

— Я думал, что ты не имеешь ничего против. — Улыбка ненадолго исчезла с его лица. — Во всяком случае, в Момбаса было именно так. Здесь ты ведешь себя со мной совсем по-другому. Так что же ты за человек на самом деле?

— В этом нет никаких тайн, — ответила она, почувствовав вдруг холод, когда он разжал объятия и опустил руки. — Я школьная учительница и приехала сюда, чтобы присматривать за детьми. Ты спросишь, что я делала в Момбаса? — Ли пожала плечами. — Я опоздала на катер. Подруга, стюардесса из авиакомпании, сказала, что мне надо бы попробовать выглядеть немного иначе… Так я и сделала, но сейчас…

Ли заметила в траве заколку и протянула руку, чтобы взять ее. Но Ник опередил ее и отбросил заколку далеко в кусты.

— Она тебе не идет, — сказал он. — В наше время никому не нужны эти школьные штучки.

Потом он резко поднялся и протянул руку Ли.

— Нам лучше поспешить, — добавил он. — У нас впереди тяжелый день, если мы хотим, чтобы все были на корабле еще до заката.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 47
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Море солнца и любви - Румелия Лейн бесплатно.
Похожие на Море солнца и любви - Румелия Лейн книги

Оставить комментарий