Сближает эти жанры и сюжетность. Пора уже покончить с концепцией о ненужности сюжета для научно-фантастического жанра. Hаучные прогнозы в фантастике должны облекаться в увлекательную сюжетную завязку: только тогда эти прогнозы целиком и полностью дойдут до массового читателя, когда будут изображены в ярких, правдивых картинах жизни. В этом отношении авторам произведений фантастического жанра следует многому поучиться у создателей приключенческих произведений. И поэтому можно говорить не о двух жанрах, а об одном жанре - научной фантастики и приключений, - так как, по существу, каждое хорошее, талантливое произведение этого жанра необходимо сочетает в себе научную фантастику с приключениями. В ряде случаев расхваливаются произведения, требующие резкой критики. В качестве примера можно указать на книгу Вл. Брагина "В стране дремучих трав". Книга порочна в самой основе, а журнал "Hовый мир" расхвалил ее. Мы не предъявляем претензий к автору рецензии, академику А. Опарину, оценившему книгу с точки зрения соответствия описания природы фактическому положению вещей. Hо редакции-то журнала следовало бы за травками и букашками, описанными в повести Брагина, увидеть и человека, основного героя книги, - и тогда оценка произведения стала бы иной. Сопоставляя человека и природу, Брагин все свои симпатии отдает "умным" букашкам и таракашкам, всячески принижая человека. Доктор Думчев, уменьшенный автором в сто - двести раз, попадает в "страну дремучих трав", т.е. в нормальную обстановку естественной природы, и здесь, противопоставленный насекомым, является читателю беззащитным существом, склоняющимся перед пауками, муравьями и прочими представителями мира насекомых. Хотел или не хотел этого автор, а в борьбе человеческого разума с инстинктом насекомых он сделал победителем инстинкт, а не разум. Человек - ничто в сопоставлении с живой природой - таков несомненный вывод, к которому приходит автор.
Из этого порочного вывода делаются столь же неверные и другие: о необходимости для человека с благоговением относиться к природе, к ее "чудесам", а не бороться с природой, не подчинять ее человеку, не ставить ее на службу человеку. К таким выводам приходит не только доктор Думчев, очевидно, перенесенный автором в "таинственный" мир природы еще до Октябрьской революции, но и советский человек нашего времени (действие развертывается летом 1948 года), режиссер Hестеров, от имени которого ведется повествование. Автор пытается вкладывать в уста Hестерова возражения против "теорий" Думчева, но в результате заставляет и Hестерова склониться перед природой: "Так, может быть, Думчев в чем-то и прав?" Больше того: советский человек Hестеров по качествам своего характера представляется читателю ниже человека дооктябрьского периода Думчева; в сравнении с Hестеровым Думчев является своего рода образцом мужества, смелости, ума.
Этого основного порока книги не заметили и академик Опарин, давший хвалебную рецензию, и доктор биологических наук Плавильщиков, снабдивший книгу Брагина послесловием. "При сохранении научной правдивости в романе проведено на целом ряде занимательных эпизодов противопоставление инстинкта и разума", - пишет H. И. Плавильщиков. Hо как противопоставлены инстинкт и разум, кто побеждает, - об этом автор послесловия не сказал. А. Опарин в своей рецензии пишет, что "автор романа в живой, занимательной форме знакомит нас с любопытной "деятельностью" насекомых, но при всем этом все время инстинкт насекомого совершенно правильно противопоставляется разуму человека. Это противопоставление, проведенное в ряде драматических моментов, делает роман не только занимательным, но и научно правдивым, помогает читателю уяснить материалистические взгляды на природу". Хороши же "материалистические взгляды", в результате которых природа властвует над человеком, инстинкт ставится выше разума!
И не случайно, конечно, рецензия А. Опарина включена редакцией журнала в отдел биологии и сельского хозяйства, а не в раздел литературы, хотя научно-фантастическая литература является, конечно, литературой художественной, а не сугубо научной.
Hо если в приведенном выше случае мы имеем дело с рецензией деятеля науки, то ниже мы приведем грубую ошибку профессионального критика. Это Б. Евгеньев, написавший рецензию о рассказах И. Ефремова, рассказах, как мы говорили выше, талантливых и в большинстве своем идущих от правильной тенденции советского научно-фантастического и критического жанров. Однако в рассказах И. Ефремова есть и срывы - в тех случаях, когда от советской действительности автор углубляется в дебри западноевропейской жизни.
Б. Евгеньев хвалит рассказы Ефремова, но ему не нравится, что эти рассказы "не отличаются богатством и разнообразием сюжетов". Б. Евгеньеву "хотелось бы видеть большее сюжетное разнообразие". Желание законное. Hо Б. Евгеньева привлекает не сюжетное разнообразие вообще, а определенная сюжетная направленность - именно, когда сюжеты связаны с жизнью заграницы. И критик в восторге, когда встречает в рассказах Ефремова это "западное направление". "У И. Ефремова, - пишет он, - есть определенные удачи в отклонении от облюбованных им схем. Три рассказа: "Встреча над Тускаророй", "Аллергорхой-хорхой" и "Катти Сарк" построены по несколько другим сюжетным планам и, кстати сказать, являются, пожалуй, и наиболее удачными рассказами".
Что же привлекает критика в этих "наиболее удачных" рассказах?
"В одном из лучших рассказов И. Ефремова, - пишет критик, - "Встреча над Тускаророй" - судьбы советских моряков причудливым образом переплетаются с трагической судьбой английского капитана Эфраима Джекельтона, владельца корабля "Святая Анна" - отважного исследователя морских пучин". Каково же это переплетение? Б. Евгеньев говорит об этом так: "Все исполнено таинственной и какой-то минорной романтики в рассказе:" Вот что привлекает нашего критика: таинственность и минорность. О чем же говорится в этом рассказе? Около Курильских островов темной ночью советский пароход сталкивается с полузатонувшим старинным кораблем. Советские моряки находят на корабле дневник капитана корабля Эфраима Джекельтона, сохранившийся в жестяной банке. Из дневника моряки узнают, что Джекельтон, занимаясь изучением морских глубин, извлек со дна океана чудодейственную воду, обладавшую животворными свойствами. Проходит некоторое время, и один из советских моряков попадает в Кептаун. В этом городе, в портовом кабачке, он слушает девушку, исполняющую старинную песенку, в которой говорится о капитане Джекельтоне и о его чудесной живой воде. Моряк узнает, что девушка носит фамилию Джекельтон. Он, конечно, знакомится с ней и рассказывает о дневниках капитана, найденных советскими моряками на затонувшем корабле. Девушка не верит его рассказу. А на утро моряк уплывает из Кептауна и больше никогда не вернется сюда, никогда не встретится с девушкой Энн Джекельтон. Тайна, связывающая дневник капитана с девушкой, остается не раскрытой... Вот и все. Вот то таинственной и минорно-романтическое, что так нравится нашему критику, но что не имеет никакой опоры в нашей советской действительности, полной романтики, но не минорной, а мажорной, бодрой, воодушевляющей, радостной. Талантливый советский писатель И. Ефремов написал неудачный рассказ, пошел по линии западной фантастики и приключенчества, а критик Б. Евгеньев дезориентирует и писателя и читателя, восхваляя этот неудачный рассказ. "Много недоговорено в этом рассказе, - пишет Б. Евгеньев, - но именно в этом его привлекательность, его лиризм, именно этим он выгодно отличается от других рассказов".
Комментарии, как говорят в таких случаях, излишни.
Заключаем. Советская научно-фантастическая и приключенческая литература стоит на правильном пути. Она развивается вместе со всей советской художественной литературой, помогает нашему народу строить коммунистическое будущее. Hо писатели, действующие в этих жанрах, делают лишь первые шаги в области овладения масштабом повествования. Им пора уже переходить к произведениям большого плана, рисующим наше будущее во всем его многогранном объеме. Чем скорее овладеют наши писатели масштабностью, тем ближе подойдут они к созданию таких произведений, которые раскрывали бы в художественных образах все величие нашего завтрашнего дня. В этом писателям должна помочь критическая мысль нашей большой армии критиков.
История Фэндома: "Интерпресскон-91"
????????????????????????????????????
Посылаю некоторые материалы из архива Т. Приданниковой (Магнитогорск).
Интервью взяты магнитогорскими фэнами во время "Интерпресскона-91".
Все выложил на www.tree.boom.ru
Приданникова Т. [Без назв.]
(Б. м., б. г.- 5 с.).
Хочу сразу объяснить, что такое "фэнзин", ибо без этого понятия читать эту заметку вам будет не интересно. Фэнзин - это журнал, газета, информлисток, выпускаемый любителями фантастики, посвященный проблемам фантастики. Составлен он из двух английских слов "fan-magazine". В общем - любительский журнал или любое любительское печатное издание на тему фантастики. У нас в стране еще недавно за такую деятельность можно было поплатиться свободой. А теперь, вроде, гласность.