Гермиона присела на корточки рядом с бесчувственными людьми и снова открыла свою верную сумочку, держа при этом палочку на расстоянии так, чтобы она освещала «пациентов». Это была уже очень продвинутая магия, но Гарри не удивлялся: Гермиона всегда находила время для того, чтобы совершенствоваться. Она долго бормотала различные заклинания, потом подняла голову.
— Вы поднимете обоих с помощью каната, я проконтролирую процесс снизу волшебной палочкой, понятно?
— В общем и целом, — фыркнул Рон, переглянувшись с Гарри.
Без Гермионы все это было бы намного сложнее, они не могли действовать так быстро и четко, как она. Гарри даже слегка завидовал ей, и ему становилось и весело, и грустно при мысли о том, что он, победитель Волдеморта, до сих пор не может создать обыкновенные носилки. Как только оба пострадавших были доставлены наверх, Рон с Гарри окликнули Гермиону.
— Да иду я, — ответила она почему‑то сердито и ухватилась за канат. Вскоре взобравшись наверх, она засунула канат обратно в сумочку и беспокойно огляделась. — Я слышала какой‑то явно посторонний звук, мы не одни здесь.
У девушки еще кровоточило лицо и левая рука, парень был очень бледен, но ран не было видно. Гермиона с состраданием смотрела на них, но, видно, ничем помочь больше не могла. Повсюду чувствовалась опасность, было так тихо, как будто кто‑то применил специальное заклинание.
— Отлично, мы трансгрессируем, вместе с ними! — дернувшись вперед, Гермиона схватила за руки Рона и Гарри.
Два заклятия просвистели совсем близко.
— Как всегда, мимо! — тихо ухмыльнулся Гарри, беря за руку девушку–альпинистку.
Они очутились в самом центре города, в парке, Гермионе удалось представить себе это место во всех подробностях. Гарри не уставал восхищаться ею. На какое‑то время она застыла в напряженной позе, вытянув руку с волшебной палочкой, и он понял, что с эйфорией от обретенной свободы надо было заканчивать. Впрочем, кругом никого не было. Рон и Гермиона одновременно посмотрели на него.
— Ты останешься с ними здесь под магической зашитой, а мы позовем на помощь.
Гарри согласился, чтобы не спорить. Они окружили его защитными заклинаниями и ушли. Теперь Гарри забеспокоился всерьез. Голова соображала как‑то очень туго. Как Пожиратели Смерти их так быстро нашли? Вроде бы они сами скрываются от правосудия. А они вот так просто два раза подряд, да еще и в магловском мире! Гарри готов был уже предположить, что в этом было замешано Министерство, которое было для этого достаточно подлым. С другой стороны, кто им сказал, что они повстречались именно с Пожирателями Смерти? Запутавшийся в собственных мыслях, Гарри чувствовал, что ответ где‑то близко, но разглядеть его было не так‑то просто.
Секунды ожидания превратились в минуты, которые растянулись и стали даже какими‑то вязкими. Рон и Гермиона не возвращались. О чем они только думали, пойдя по главной аллее парка? Гарри сжал волшебную палочку. Тихое жужжание фонарей казалось ему зловещим. Кругом не было никого, но все же он ощущал на себе чей‑то взгляд, резкий и беспощадный.
Наконец, они появились, грязные и взволнованные.
— Гарри!
— Кто это был?
— Гарри, мы вызвали скорую, по телефону–автомату! В больницу они нас уже не пустили. Нам надо сматываться!
— Кто — они?
— Авроры, Гарри, это были авроры! Весь мир сошел с ума! Нам просто снова повезло! А теперь надо линять!
— А пещеры?
Что‑то полыхнуло, пробило защитный купол и попало в Гермиону. Рон вскрикнул и выхватил волшебную палочку. Прежде чем он успел выкрикнуть заклинание, Гарри потянул его вниз, и как раз вовремя. Крепко прижимая к себе Рона и бесчувственную Гермиону, он попытался представить себе небольшой городок еще дальше на севере, Гермиона показывала его ему в атласе. Отчаяние нарастало внутри, как жар. Через мгновение белфордский парк исчез.
Самая плохая новость
Белый свет наполнял небольшую комнатку. Гермиона лежала на длинной кровати, дыша глубоко и медленно. Гарри успокаивал Рона. В дверях стоял старик, лысый и сгорбленный, и молча смотрел на них. Его дом был первым, которого они достигли, и в такой темноте друзья не отважились продолжать путь.
— Рон, она скоро придет в себя. Это всего лишь Оглушающее заклятие.
— Всего лишь? — Рон вскочил. — Это ты после Джинни стал таким беспечным?
— Заткнись ты! — Гарри тоже вскочил и сжал кулаки.
— Молодые люди, — неожиданно произнес старик, — если вы каким‑то образом навели на себя подозрение, я бы очень хотел узнать, по какой причине.
Этот пожилой человек был сквибом. К счастью, он слышал о «знаменитом Гарри Поттере» и сразу его узнал. Он постоянно жаловался, однако предоставил им все, что они хотели. Он был, своего рода, охотником, у него было даже настоящее ружье, которое обычно висело в прихожей. Теперь же оно находилось в его крепких руках, и мужчина воинственно раздувал ноздри, время от времени поглядывая в окно.
— Что, разве в «Пророке» еще не стоит? — отозвался Гарри несколько агрессивнее, чем хотел.
— Еще нет. Но, думаю, скоро информация там появится.
— Извините, — Гарри опустил взгляд. — Мы, правда, не знаем в чем дело, мы не сделали ничего такого, что могло бы заинтересовать Министерство, — при этом в голову ему пришло, что все эти обманы ему уже до смерти надоели, но доверять старику он, естественно, не мог.
— Эти‑то из Министерства, — убежденно заявил старик. — Что‑то здесь вынюхивают. «Пророк» умалчивает об этом, но они там, в Министерстве, волнуются, да, это уж я чувствую! — его голос звучал злобно.
— У Вас были проблемы с ними? — спросил Рон.
— Проблемы? — старый охотник разразился дребезжащим смехом. — Они практически довели меня до безумия. Особенно тяжко приходилось, когда Фадж был у власти, он принял много законов против сквибов. Другой такой бездарности, как он, я не видел в жизни.
— Ружье Вам не поможет, — устало сказал Гарри. — Они наверняка послали лучших.
— Если речь идет о Гарри Поттере, то конечно, — ухмыльнулся старик. — Наверное, они думают, что ты создаешь себе армию.
— Да, это они вполне могут предположить, — Гарри тоже ухмыльнулся, но невесело. — Особенно, если я путешествую со своими лучшими друзьями.
— Не сдавайся, парень! Я — сквиб, и то не такой пессимист, как ты!
Гарри попытался выдавить из себя улыбку. Ему становилось плохо при одной мысли о том, что Малфоев могли допрашивать авроры. Или Пожиратели Смерти… Он содрогнулся.
— Что‑то вы хитрите, молодые люди, — охотник сощурил карие глаза. — Кто у вас еще на хвосте, кроме авроров?
Гарри и Рон молчали в растерянности.
— Может быть, очаровательные Пожиратели Смерти? — старик становился все более веселым. Не получив ответа, он ухмыльнулся снова и удовлетворенно заявил: — Это я должен был предположить с самого начала.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});