Рейтинговые книги
Читем онлайн Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 1260
Проникновение в лагерь

Модести прищурилась и стала наблюдать за дрожащими перед ней маленькими существами. Гоблины и люди с собачьими головами дали ей свежую добычу — лося в лесу, кабана — и они положили эти вещи в Модис подняла рот, а затем отпрянула от него, как будто она боялась, что дракон проглатывал их хоть с набитым ртом, но у первого не было аппетита. Она лишь изредка открывала глаза, чтобы отпугнуть этих маленьких тварей. И наслаждайтесь этим.

Она ждала кого-то, но это был не Мальтус или карлик, потерявший ее душу, а Гуччи-слуга Гвендолин-Брендель не стал долго ждать после того, как они ушли, Гуччи прибыл. Теперь она привела группу ястребов-банши из воздух, вызвав переполох в лагере. Модести прищурился и посмотрел на эту мелочь. Это редкий ястреб с изумрудно-зелеными перьями. Но в этот момент он выглядел крайне смущенным, на крыльях было много обгоревших пятен, а на голове несколько отсутствовали длинные перья.

— Похоже, у тебя небольшие проблемы. Тон Хэйлонга был немного злорадным.

«В Грейстоун пробрались какие-то жуки, бесполезные откровенные слуги». Гу Коу ответила резким голосом, уникальным для ястребиной банши, и ей было некомфортно, но тон в тоне был гораздо больше, чем просто прокрасться в Грейстоун Брендель, и другие также принесли Мальтуса, и последний поклонялся ее обожженным перьям, что ее очень рассердило; она была служанкой Гвендолин, поэтому ее не беспокоили словесные оскорбления, Мальтус не так много думал о ней, гораздо хуже, чем ее хозяин.

Конечно, она никогда бы не осмелилась сказать это, если бы столкнулась с Мальтусом наедине.

Мордис подняла губы, и ей было наплевать на губу этой малышки. В любом случае, это не имело к ней никакого отношения. Она сказала с некоторой игривостью: «Ваш хозяин, эта женщина попросила меня подождать вас здесь».

«Слава мастеру». Затем Гугу показал уважительный взгляд.

Такое отношение заставило Модести почувствовать себя немного несчастным. Хотя она должна была признать в своем сердце, что сила трех «драконов» должна быть во главе с Гриндовеном, но дракон есть дракон, и она никогда не будет легко показывать трусость перед посторонними. Мордис брызнула носом, из близлежащего навеса поднялся луч пламени, и воздух внезапно наполнился запахом серы. Она холодно прервала последнего: «У меня мало времени, ты нашел этого человека, что твой хозяин делает тебя тем, кого ты ищешь». Гу Коу, казалось, почувствовал изменение отношения женщины-дракона перед ней, и она немного помедлила, прежде чем нерешительно ответить: «Нет, я не могла найти ее. Эти люди слишком сильны. Я просто взглянула на нее издалека. левый.

«Ничего тривиального сделать нельзя». Модести презирает, да презирает, но она не наполовину разочарована в своем сердце. Серьезно, она вообще отвергла человеческие планы, и она, и Мальтус были такими. Я пришел сюда не только для этого, я просто помог Гриндовену в одолжении. Хотя даже Модести стало как-то не по себе, но почему эта женщина была так послушна по-человечески, так послушна, дура, но не смела сказать, кто сказал ей, что она не может бить друг друга?

Она нахмурилась и спросила немного нетерпеливо: «Вы прибыли только сейчас, предположительно вы вернулись в Грейстоун позже, так вы нашли ее тело?»

Хотя Модести была рассеянна, это не означало, что она недостаточно осторожна. Наоборот, долгая жизнь и опыт драконов дали им мудрость, недоступную обычным людям.

«Город давно превратился в руины, и найти его невозможно, — ответил Гу Коу, — но в городе не осталось человеческих тел, только останки каких-то горгулий. кто проник." Модисти была рассеянна, но просто спросила, но когда услышала слова горгулья, то подскочила, как будто кто-то наступил ей на хвост: "Гарго? Ты уверен?"

Ястреб на мгновение ошеломлен, глядя на нее с некоторой неуверенностью, гадая, какова была реакция.

Однако г-жа Хэйлун высоко подняла голову и в гневе сказала себе: «Черт возьми. Он еще не прошел Грейстоун, и на месте происшествия не осталось ни одного человеческого тела, что указывает на то, что кто-то очистил поле битвы. Этого никогда не будет. Мальтус. Да, он, должно быть, гоняется за чертовой женщиной Мизриэля! Черт возьми! Это должно быть ускользнуло от них, нет, они не могут уйти далеко, они не смеют оставаться в Грейстоуне, они, должно быть, прячутся в Чунчунге В холмах возле Серебряной долины !» Она даже сказала две **** вещи, что доказывает гнев в ее сердце в этот момент. Только у одного человека в Анзловой в этот момент будет большое количество горгулий, и можно сказать, что она и Мальтус направлены на этого человека. Точно Сказал, что это было направлено на земной меч в руке противника. В последний раз этот человек исчез до того, как Джордженда начала атаковать Азеруту. Она изначально думала, что должна была покинуть район Медвежьего озера со скоростью противника, но не знала, что Брендель не бросил тех дворян Круз. Чтобы избежать расследования грузина, всю дорогу выбирай труднопроходимую холмистую местность, так что это только на этот раз.

Как только она услышала описание Гу Коо в этот момент, она поняла, что просто что-то упустила в своем сердце и не могла не проклясть втайне идиота Мальтуса.

«Перед собой я даже не понял, что у Бай была пара глаз!» Мордест дико подпрыгнул: «Неудивительно, что прошлой ночью мы временно почувствовали существование меча земли. Черт возьми!»

"Меч земли!"

— воскликнул Гуко. В ее видении черный дракон внезапно встал и расправил крылья. Огромные крылья почти покрыли всю долину. Последний начал махать крыльями, и воздух взорвал окружающих гоблинов и собачью голову. Гуко также твердо стоял. Она порхала вместе с турбулентным воздухом и кричала: «Мастер Модести?»

"Ты слушай!" Мордис холодно сказал: «Задача, которую Гриндовен дал вам выполнить, состоит в том, чтобы убедиться, что женщина не может покинуть Анзлову. Нет необходимости быть временной или постоянной. Найдите ее и поверьте, что сможете меня понять». она будет с теми людьми?"

«Эта женщина пришла отомстить. Она не могла быть с этим парнем». Хэйлун усмехнулся: «Но если бы они были вместе, это спасло бы многое. Я попрошу твоего хозяина поблагодарить меня!»

Голос Модести все еще эхом разносился по долине, но весь дракон поднялся к небу, все в долине посмотрели вверх и увидели лишь маленькую тень в небе.

...

Спрятавшихся в джунглях на склоне горы вдалеке несколько лоли сдуло вверх ногами, но прежде чем яростный воздух успокоился, Кияла подлетела, чтобы схватить Ромайн за рукав и громко спросила: «Как и как Ну, ты слышал, что о чем они

1 ... 236 237 238 239 240 241 242 243 244 ... 1260
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Янтарный Меч 5-6 нередактированный перевод - Ян Фей бесплатно.

Оставить комментарий