Рейтинговые книги
Читем онлайн Спасение по-русски - Иван Стрельцов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 83

Упаковывая смертоносный груз, Раф едва шевелил губами, перечисляя полученное. Наконец оба мешка были заполнены под завязку.

– Комплект, – произнес «коммандос», затягивая замок-«молнию» на втором пластиковом мешке.

Лейтенант выскользнул из склада обратно в дренажную систему. Вместе с Торо они поставили на место задвижку. Затем диверсанты взвалили на плечи упакованные мешки и двинулись вслед за Шейхасом. Наполненные оружием, мешки вибрировали как живые, бойцы едва не кряхтели под их тяжестью. Но вот наконец и люк.

Курт поднялся по скобяным ступенькам, уперся руками и приподнял крышку люка. Вокруг по-прежнему тихо, бесшумно отодвинув крышку, он выбрался наружу, и тут же Торо подал лейтенанту свой мешок. Подхватив двумя руками груз, Шейхас вытащил его наружу и, осторожно взвалив на плечо, побежал в сторону башни.

Вслед за ним выбрался Торо. Раф, передав ему свой мешок с оружием, на поверхности оказался последним, поставил на место крышку люка и тоже поспешил к башне.

Когда диверсанты добрались до верхней площадки северной башни, снизу донесся собачий лай. Патруль совершал свой очередной обход. Едва шаги патруля утихли, Курт Шейхас несколько раз призывно взмахнул своей панамой, сам же укрылся за башенным зубцом.

Выпущенная из арбалета стрела, опутанная капроновым тросом, тяжело плюхнулась на каменный пол верхней площадки. Раф подхватил стрелу, снял с нее конец троса и изо всей силы потянул его. Трос, завязанный другим концом вокруг ствола дерева, растущего за валом, натянулся. Привязав конец троса к стальному флагштоку на башне, двое «коммандос» подхватили один из пластиковых мешков и надели на него кожаную гарнитуру, увенчанную роликовым шарниром. Накинули шарнир на трос и отпустили мешок. Набирая с каждой секундой скорость, груз исчез за гребнем вала. Через минуту диверсанты пустили по тросу второй мешок, а когда и он исчез, Курт тихо сказал Рафу:

– Теперь твоя очередь.

– О’кей, – так же тихо ответил юаровец. Он достал из своего подсумка небольшой ролик с ножной петлей, вдел в нее кисть и, зацепившись роликами за трос, шагнул с края башни.

Когда стало ясно, что Раф достиг земли, Курт отвязал трос и бросил конец за колючее заграждение. Дальше Дарий утянет его оттуда.

Вместе с Торо они спустились на крепостную стену, а затем со стены вниз на внешнюю сторону арсенала.

Дернув предохранительный шнур, Торо поднял «кошку», которая, сложившись пополам, упала к его ногам. Следом за концертиной Торо аккуратно разблокировал датчики. И они вместе с лейтенантом Шейхасом вернулись через смердящую клоаку рва, собирая в обратном направлении переправочные настилы.

Когда они добрались до оврага, таща на себе липкие, покрытые комьями грязи настилы, там их ждали остальные члены группы. Похищенное оружие было упаковано в ранцы.

– Уходим, – еще не отдышавшись от перехода через ров, отбросив в сторону настилы, приказал лейтенант.

Через два часа группа «коммандос» вышла к дельте реки Лимпопо. В условленном месте они нашли два моторных каноэ. В лодках была чистая одежда, небольшой запас еды и пива. Наскоро ополоснувшись в реке, Курт надел чистый комбинезон, а на голову натянул берет с эмблемой шведских егерей.

– Через пять часов мы должны встретиться с людьми, которые нам помогут обеспечить старость, – с пафосом римского патриция произнес лейтенант, помогая своим бойцам сталкивать каноэ на воду.

С раскрытыми картами

Стоя лицом к океану, капитан Фулгам курил вторую сигарету подряд, его мысли лихорадочно метались по полушариям мозга, то и дело путаясь в лабиринтах извилин.

В комнате за спиной капитана расположилась оперативная группа, филеры, затаив дыхание, слушали магнитофонную запись допроса ангольского разведчика.

Дымя сигаретой, Фулгам нет-нет да и бросал взгляд на подчиненных. Кто задумчиво сидел, кто потягивал мартини. Работал только один – Герберт. Держа на коленях блокнот, он то и дело что-то отмечал.

Наконец запись закончилась. В комнате поднялся шум. Затушив о балконные перила окурок, Роберт зашел в комнату.

– Ну что, есть вопросы? – спросил он.

– Да, есть, – подтвердил Герберт, глядя на свои пометки, потом заметил: – Наверно, сразу надо привести сюда этого немца, все равно вопросы будут адресованы ему.

– Логично, – согласился капитан, – Херст, приведи его.

Парень в джинсовом костюме, с серьгой в ухе поднялся со своего места и через минуту привел Крауха. Тот шел не спеша, его руки за спиной были скованы наручниками.

Фулгам подал знак. Наручники сняли. Разминая руки, Ганс сел на заранее освобожденное место.

– Задавайте вопросы, – проговорил Роберт.

– Почему вы так уверены, что убийца был подослан Боргом? – спросил Герберт, снова взявшись за ручку и разложив перед собой блокнот.

– Причин достаточно, – пожал плечами Ганс: – Во-первых, он знал, кто я, во-вторых, был зол на меня из-за провалов его диверсионных групп, а в-третьих, что-то сболтнул о больших деньгах.

– Тогда кто же ликвидировал самого Борга?

– Возможно, приказ о ликвидации Андреаса был получен свыше, после провала с моим устранением.

– Ну а разве вы не могли засветиться по своим каналам? – Герберт был неутомимым следователем.

– У меня не было других каналов.

– Что-то здесь не вяжется, – задумчиво проговорил Герберт, водя ручкой по обложке блокнота.

– Что не вяжется? – угрюмо спросил Фулгам.

– Весь рассказ Андреаса. Он рассказывал о том, что те из его инструкторов, кто не погиб, покинули Африку. Однако это не так. Я некоторых из них знал. И до нашего отъезда в Мозамбик они были живы и в полном здравии.

– Да, – задумчиво проговорил капитан.

Ведя расследование по поводу секретной информации, которая нет-нет да и попадала к противнику, Роберт познакомился с Андреасом Боргом и его иностранными инструкторами. Об их гибели он тоже что-то ничего не слышал. После минутного размышления он нажал на кнопку селектора и распорядился:

– Свяжитесь со штаб-квартирой и выясните, где находятся инструкторы-унтер-офицеры Миллер, Нэсмит, Хоггарт и другие из учебного центра полковника Борга.

Потом повернулся к своим оперативникам и произнес:

– Составьте фоторобот морпеха и переверните весь город, но найдите его. Ты… – Фулгам указал пальцем на Ганса, – тебе тоже придется поработать с нами, тем более что по этому делу ты свои карты раскрыл.

Ганс пожал плечами, дескать, «что говорить, когда попался», а капитан продолжал раздавать задания:

– Герберт, возьми людей и прикрой выходы на площадь. Не исключено, что руководство ангольской разведки одного бросило «на мясо», а основная группа готовится к удару. Этот вариант отбрасывать нельзя, но главное сейчас – морпех. Он может нам на многое открыть глаза.

Капитан Фулгам еще раз обвел взглядом своих подчиненных, потом, громко хлопнув в ладоши, проговорил:

– Ну, хорошо. За работу.

Задвигались стулья, кресла, раздались возгласы. Филеры покидали комнату.

– А мне что делать? – спросил Краух, нагло развалившись в кресле из искусственной кожи.

– Мы с тобой еще поговорим, – пообещал юаровец, буравя его взглядом.

Ганс лишь кивнул головой, про себя мстительно подумал: «Говорить мы можем сколько угодно, но, пока я не получу информацию о хозяине магазина и о том, чем он занимается, вы о нем не узнаете».

Протянув руку, Ганс налил себе в бокал мартини и, закинув ногу на ногу, фамильярно обратился к Фулгаму:

– Послушай, Боб, уже больше десяти часов, как я маковой росинки не держал во рту. Не пора ли перекусить?

Глядя на вольную позу разведчика, контрразведчик только хмыкнул.

«Едва понял, что ему ничего не грозит, как сразу же обнаглел. Но ничего, если будет провал, у меня хоть есть «жертвенный баран», чтобы закрыть рты и здесь, и в Претории».

– Через полчаса будем обедать, – сказал Фулгам, плеснув в бокал немного коньяка. Потом добавил: – Ты ни в чем себе не отказывай, отдыхай пока.

– Я так и делаю, – с улыбкой ответил Ганс, делая вид, что не замечает угрозы в словах юаровца.

* * *

Несмотря на работу автомобильного кондиционера, жара проникала в салон машины. Луиза проклинала все на свете, пробираясь сквозь заторы в час пик.

Сейчас она возвращалась со встречи с консулом. Едва Фулгам узнал о появлении своего старого знакомого, как сразу же потребовал встречи с консулом. Пока вращались ржавые шестеренки бюрократической системы, оперативники взяли ангольского разведчика. После допроса и анализа ситуация стала проясняться. А вскоре она прояснилась настолько, что стало ясно: существует невидимая угроза для совещания министров. И самое главное – результаты этой угрозы (если она осуществится), могут поколебать (а то и разрушить) мир на юге Африки.

Как раз когда возникли эти вопросы, поступило указание из консульства, была назначена встреча на конспиративной квартире.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Спасение по-русски - Иван Стрельцов бесплатно.

Оставить комментарий