Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нравится? — спросил продавец.
— Очень… — зачарованно сказал Гарри.
Мальчик взял посох в руки. Он был тяжеловат, но не настолько, насколько казалось Гарри.
— Я думаю, вам нужно будет это, — произнес Ольжек, вытаскивая с нижней полки одного из стеллажей, длинный узкий холщовый чехол с красными завязками сверху.
— Да, вы правы. Сколько с меня в общей сложности? — спросил мальчик, доставая мешочек с деньгами.
— 27 галлеонов.
Гарри быстро отсчитал необходимую сумму и начал будить Ремуса. Тот долго крутил головой, пытаясь, вспомнить, где он и как попал сюда.
Очнувшись окончательно, Люпин бодро зашагал вперед, пытаясь насвистывать какую–то песенку. Правда песня оказалась грустной и быстро сошла на нет. Гарри лишь покачал головой. Проходя мимо магазина волшебных палочек Грегоровича, он почувствовал, что кто–то схватил его за руку и потянул.
— Эй!
— От тебя пахнет смертью! — произнес старик, внимательно глядя в глаза Гарри.
Рядом оказался Люпин с палочкой в руках.
— От вас тоже Гранью попахивает. Мне теперь табличку на вас повесить? — едко поинтересовался мальчик.
Старик рассмеялся.
— Не хотите зайти в мой магазин? У меня есть то, что вам понравится.
— Вы Грегорович? — прошептал Люпин с неким благовением.
— Да, — коротко сказал старик и потянул Гарри внутрь магазина.
Помещение было совершенно пустым, лишь несколько палочек лежали на столе, что фундаментально возвысившись, стоял посреди магазина.
— Вы уезжаете? — спросил мальчик.
— Да, увы… За мной охотятся. Они хотят узнать у меня тайну, которой я не владею… Это так грустно…
Грегорович взял со стола абсолютно черную палочку и протянул ее мальчику.
— Попробуйте это.
Гарри осторожно взмахнул палочкой. По его телу прошла волна приятного холода.
— Что это? — испуганно спросил Ремус.
Мальчик обернулся и заметил, что вокруг него все покрылось изморозью.
— О… Это смертоносная палочка… Тис и часть кожи дементора с кусочком его плаща… Очень необычная сердцевина… 25 сантиметров… Берегите ее и используйте с умом… Эта палочка долго искала хозяина…
Люпин и Поттер вышли из магазина в глубокой задумчивости и побрели в порт. По дороге они купили на одном из розничных лотков карманные часы. Порт носил звучное название «Варяг». Он был просто огромен. Красивое восьмиэтажное здание с высокой башней–маяком выглядело величество. Порт мог единовременно принимать до тридцати кораблей. Внутри здания количество народа снующего туда–сюда ничуть не уступало толпе торговой площади. Кто–то плакал, кто–то смеялся, кто–то, молча, оглядывал всех вокруг, выискивая кого–то взглядом.
Гарри и Люпин купили билеты. У Поттера была ученическая каюта, а у Ремуса — учительская. Мальчик начал нервничать. Он надеялся, что побудет с Люпином до самой школы, но видимо судьба не благоволила ему. Гарри добрел до третей пристани, указанной в билете и шумно выдохнул. Перед ним возвышался огромный казавшийся призрачным корабль «Летучий голландец».
Глава 16. «Летучий голландец»
Гарри осторожно поднялся на корабль. Рядом с ним шел Люпин, неся багаж обоих. На палубе у них проверил билет худой мужчина в тельняшке и с пышными усами. Он ободряюще улыбнулся Гарри и пожал руку Ремусу.
Воздух на корабле был сырым и с легким запахом плесени. Размер корабля поражал мальчика. Еще больше его удивляло то, что он был деревянным. Это был огромный пятимачтовый корабль. Огромные белые паруса были сейчас приспущены. На главной мачте развевался золотой флаг с изображением лежачей восьмерки — знака бесконечности.
— Эту кораблю где–то четыреста лет. Он способен принять на борт до тысячи человек. А сколько легенд есть про него у магглов… Просто не пересчитать… — вздохнул Люпин. — Ты знаешь, что у кораблей есть своя душа? Корабли никогда не были рабами людей. Они могут быть своевольными и покладистыми. Видимо этот корабль с характером. Всегда мечтал поплавать на нем, правда, я опасаюсь морской болезни.
Мальчик прошел вперед по палубе и посмотрел за борт, на пристань. Внизу стояла большая толпа провожающих, галдящая на разных языках. Большим ярким пятном внизу расцвел цыганский табор. Они кружили вокруг какой–то девочки, которая была одета менее ярко. По виду она была ровесницей Гарри. Но рассмотреть ее хорошо у мальчика не было никакой возможности.
— Долго нам плыть до Дурмстранга?
— Где–то около пяти часов, если погода будет хорошей, — отозвался Люпин. — Посмотри в билете, какая у тебя каюта.
Гарри достал из кармана уже порядком измятый билет.
— Четырнадцатая.
— Пойдем тогда…
Они вместе дошли до лестницы вниз и попрощались. Каюты делились на два уровня. Верхний занимала команда корабля и учителя, нижний — ученики. Мальчик спустился к внутренним каютам уже один. Внизу было немного душно. Гарри прошел по коридору вперед, пока не остановился перед дверью с позолоченными цифрами четырнадцать. Он сначала постучался, но, не получив никакого ответа, вошел внутрь. Там еще никого не было. Каюта представляла собой небольшую комнату с двумя двухъярусными кроватями. Около них стояли прибитые к полу тумбочки. Недалеко от двери находился большой деревянный шкаф. Рядом с ним к стене крепились несколько крючков.
Мальчик опять посмотрел на билет. Его кровать была второй. Гарри достал из сумки разговорники и книгу по окклюменции. Он быстро забрался на второй ярус своей кровати.
Сверху раздался громкий зычный голос, по–видимому, усиленный заклинанием:
— Поднять паруса! Поднять якорь! Готовность к отплытию номер один!
Гарри вздрогнул от неожиданности и чуть не упал вниз. Мальчик почувствовал, как корабль двинулся с места. Все немного качнулось. Гарри с опаской покосился на шкаф. Но тот, скорее всего, или был прибит к стене, или был приклеен к ней заклинанием.
В коридоре раздался топот множества ног и разноязычная речь. В основном она была русской или немецкой. Изредка проскакивали какие–то английские слова. Были разговоры и на совершенно непонятных языках. Дверь открылась, и в каюту ввалился парень, с пыхтением таща за собой рюкзак и постоянно спотыкаясь о свой посох. Он несколько раз что–то пробормотал себе под нос. Гарри хмыкнул. Недолгий период жизни в семье Уизли вместе с Чарли, обогатили словарный запас мальчика некоторыми выражениями румынского сленга.
— Привет! Меня зовут Максим Луческу, — произнес он на русском. — Я из Румынии.
Гарри тяжело вздохнул.
— Привет. Я Гарри Поттер. Я из Англии и очень плохо знаю русский.
Максим помотал головой. Он был чуть ниже Гарри ростом. Крепкого телосложения со слегка раскосыми серыми глазами. Его русые волосы прибывали в таком же творческом беспорядке, что и прическа Поттера.
— Я почти не знаю английский, — произнес Луческу на ломаном немецком и забрался на верхний ярус другой кровати.
В каюте на какое–то время повисла тишина. Гарри вновь вернулся к изучению книг. Дверь снова открылась, и в каюту вошел взрослый парень вместе с мальчиком чуть младше его.
— Всем привет! — произнес они на русском.
— Привет! — радостно откликнулся Максим.
Гарри только кивнул.
— Вы первый курс? — поинтересовался парень, что был постарше.
— Да. Я из Румынии. А тот, в очках, из Англии. По–русски очень плохо понимает. С немецким у него лучше.
— О… Мы из Швеции. Я Маркус Рвонссон, семикурсник, а это мой брат Конрад, второкурсник.
Гарри отложил все книги в сторону и внимательно осмотрел братьев. Они выглядели очень собраными. Их вещи лежали в больших чемоданах. Маркус периодически бросал взгляды на брата. По этому не очень значительному жесту было понятно, что старший Рвонссон беспокоился о Конраде, но он больше никак не проявлял свои эмоции. В своей речи Маркус был скуп на слова. Говорил все четко и только по делу. Почти не жестикулировал. Конрад был тоже весьма сдержанным. Он несколько раз успел осмотреть своих спутников. Но в беседу вступать не спешил. Оба брата были высокими для своего возраста. Оба с достаточно развитой мускулатурой. У них были темно–карие глаза и короткие черные волосы. Младший брат не обладал статью старшего, он немного сутулился, но в определенные моменты будто бы что–то вспоминал и спешил скорее распрямиться, пока снова не забывался.
— Могу поработать вашим переводчиком, — предложил Маркус на русском и английском языке.
Гарри и Максим радостно закивали.
— Поттер, советую быстрее выучить другие языки. В школе много магов из Восточной Европы и русский язык им ближе. После войны с Гриндевальдом определенную популярность набрал немецкий язык. Английский только набирает обороты. Он, конечно же, один из обязательных в этой школе, но пока тебя научатся понимать, пройдет время. Так что старайся сам.
- The Elder Scrolls: Возвышение - Deus - Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Фэнтези
- Адвокат под венцом - Ищущий - Фанфик
- Попаданки в матросках (СИ) - Кубрин Михаил Сергеевич - Фанфик