Рейтинговые книги
Читем онлайн Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 56

Пастухи на лошадях носились вдоль стада, на этот раз никто не пел, зато бичи щелкали беспрестанно. Пыль взлетела к небу, и стадо пришло в движение. Искренне желая быть по-настоящему полезной, Рэнди было попыталась, не беспокоя никого из пастухов, самостоятельно вернуть в стадо одного из взбунтовавшихся бычков, но успела проехать всего лишь несколько ярдов, и ее остановил громовой голос Сима:

— Отставить, Миранда! — Он сказал это очень строго.

— Сим, я только хотела помочь, — запротестовала Рэнди.

— Я знаю, но потом от твоей помощи был бы один только вред. Очень часто небольшое нарушение может вызвать беспорядок в движении всего стада, и в следующую секунду бычки разбегутся кто куда. Я не думаю, что ты уже подготовлена к такой работе.

— Да, Сим, и прости меня.

Вместо ответа он слегка коснулся ее руки. Прикосновение было мимолетным и настолько коротким, что его как бы и не было совсем, но тем не менее Рэнди почувствовала, что прощена.

Как завороженная она смотрела на Сима, на то, как он умело управляется с послушным арканом и останавливает бычка практически на бегу. Какое-то мгновение аркан, удерживающий бунтаря, дрожит как струна, но затем животное покоряется и позволяет Симу водворить его в стадо.

Дальнейший переход прошел без осложнений. Они доставили стадо в выбранную лощину, сделали еще один привал, и Сим назначил пастухов для контроля за выпасом, а после этого можно было скакать домой в «Йенни».

— Ну как, тебе понравилось, Миранда? — спросил Сим.

— Очень! Настолько, что даже домой не хочется, то есть я хочу сказать, пока не хочется.

Некоторое время Сим молчал, а затем признался:

— Ты знаешь, мне тоже не хочется домой. — И пояснил, как бы оправдываясь: — Видишь ли, мне сказали, что на равнине видели серебристо-солового жеребчика. Клэнси уверяет, что он просто красавец.

Я бы хотел поймать его для тебя, Миранда.

— Но ведь у меня есть Шоколадка, Сим.

— В настоящий момент — да, дорогая, но позже… В любом случае тебе нужна вторая лошадь для верховой езды. Ну, если и не буквально для тебя, тогда однажды для…

Не докончив фразы, он, как бы напоминая, улыбнулся Рэнди, и она постаралась улыбнуться ему в ответ, моля Бога, чтобы Сим не заметил, как дрожат у нее губы. «Дружная семья, — подумала она, — домашний круг. Его дети… А я только и мечтаю, что о Джеффе».

Переборов дрожь в губах, Рэнди выпрямилась.

— Тогда едем, Сим! — предложила она своему мужу.

— Мы плохо подготовлены к тому, чтобы провести еще одну ночь под открытым небом, а такая возможность весьма вероятна. Кроме того, не женское это дело — треножить лошадей.

— Тогда поезжай ты один, Сим, — сказала Рэнди и кивнула в знак согласия.

Сим пристально посмотрел на нее.

— Это слова настоящей жены скотовода. Ты действительно не будешь против, Миранда?

— Конечно нет. Я справлюсь и одна.

— Нет-нет, одна ты не останешься, — поспешил успокоить ее Сим. — Я бы ни за что не позволил тебе ехать домой в одиночестве. Ты не против того, чтобы поехать домой вместе с Беном?

— Конечно не против, — старалась уверить она своего мужа.

— Собственно говоря, — спустя немного времени сказал тот, — я бы предпочел, чтобы ты ехала домой без меня по несколько иной причине. Дело в том, что когда ты увидишь его…

— Серебряного жеребчика?

— Погоди, я еще не поймал его. Нет, Миранда, я имею в виду тот сюрприз в «Йенни». Помнишь, я говорил, что тебя будет ждать награда?

На лице Сима вновь появилось уже знакомое Рэнди мальчишеское выражение, и она рассмеялась:

— Ну что ж, расходимся, мистер Мэллоу. Вы отправляетесь за своим жеребчиком, а я еду за своим сюрпризом.

— Значит, ты действительно не сердишься за такое мое предложение?

Вместо ответа она подставила ему губы для поцелуя, изумляя себя самое непроизвольной естественностью этого жеста.

Как только их губы соприкоснулись, Рэнди шутливо шлепнула ладонью жеребца Сима по крупу, и они разъехались. Сим отправился в пески за жеребчиком, Рэнди вместе с Беном — домой.

По дороге домой Рэнди слушала рассказы Бена. Он поселился здесь очень давно, и ему была известна тьма преданий здешних аборигенов. Одно из них рассказывало про Аркарулу, гигантскую змею с таким громадным весом, что там, где она проползала, она оставляла свой след в виде речных пойм. Однажды эта змея объелась, и у нее стало урчать в животе; раскаты этого урчания можно слышать и по сей день. Правда, геологи говорят, что это — отзвуки землетрясений, но аборигены убеждены, что причиной всему является урчание в животе Аркарулы, которая все еще обретается где-то в пустыне. Судя по пафосу, с которым он рассказывал все это, Рэнди заподозрила, что Бен тоже верит в существование этой змеи.

Солнце клонилось к закату, когда они подъехали к усадьбе. Встретивший их конюх-абориген принял поводья у Рэнди, и она вошла в дом.

На первый взгляд ничего необычного здесь видно не было, только миссис Файф, которая спустилась в холл, чтобы приветствовать хозяйку, встретила сообщение Рэнди о том, что Сим будет отсутствовать еще одни сутки, словами, из которых следовало, что ничего другого она и не ожидала:

— Он смущается, ведь он всегда был таким застенчивым. Помню, как однажды еще совсем маленьким мальчиком он приготовил какой-то подарок для своей матери, а затем спрятался и не вылезал, пока она не развернула пакет. С ним такое бывает. Пойдите в конец веранды и посмотрите, что там.

Пройдя туда, Рэнди обнаружила, что за время ее отсутствия к дому была сделана пристройка, все честь по чести — стены, окна, крыша и все остальное. Да ведь это ее классная комната! Должно быть, уезжая, Сим дал указание построить ее, и теперь, в волнующий момент получения подарка, он постеснялся разделить радость Рэнди.

Какой же ты смешной, милый, заботливый Сим!

Рэнди нажала на дверную ручку и вошла в класс.

Да, Рэнди вошла в класс, остановилась и огляделась. У нее перехватило дыхание.

Затем она вышла, осторожно закрыла за собой дверь, но тут же приоткрыла ее и снова заглянула в класс.

Это было ужасно.

Для Рэнди несомненным было одно: кто бы он ни был, тот, кто сделал это черное дело, он совершил его недавно. В противном случае миссис Файф ни за что бы с такой радостью не направила ее в конец веранды. Только что покрашенные стены классной комнаты, а у Рэнди были основания полагать, что это она и есть, были покрыты какими-то каракулями, столы перевернуты, а листы бумаги и карандаши, выделенные Мэтом от щедрот его конторы, были порваны или сломаны.

Закрыв сперва дверь от непрошеных посетителей, Рэнди подняла с пола стул и села. Она знала, что с данной ситуацией справляться нужно самой, поэтому сейчас ей не нужны зрители, ей нужно хорошенько все обдумать и принять правильное решение.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл бесплатно.
Похожие на Супруга для Сима - Джойс Дингуэлл книги

Оставить комментарий