Рейтинговые книги
Читем онлайн Оковы судьбы - Игорь Конычев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 68

– Возможно, ему и впрямь улыбнулась удача. – Алан пожал плечами.

– Поверьте моему опыту, господин Рэвендел, на такие суммы удача не улыбается, особенно если в кармане у ее баловня находят это. – Осьминог щелкнул ухоженным ногтем по флакончику, и тот с тихим звоном завалился набок, прокатился по столу и замер на самом краю. – Этот парень ясно видел, кто из сидящих за карточным столом блефует, а кто нет. Кстати, Круф так же, как вы, довольно скептически отнесся к моей догадке, хотя и подтвердил, что видит перед собой магическое зелье. Мы поспорили. Чтобы во всем окончательно разобраться, мы провели небольшой эксперимент и полили немного зелья на часы Круфа, которые собрал еще его прадед.

Алан улыбнулся, представляя, через что прошел гном, чтобы решиться на подобный шаг. Очевидно, он был настолько уверен в своей правоте, что отважился рискнуть семейной ценностью. Интересно, какую компенсацию предложил ему Осьминог в случае поломки семейной реликвии? Но улыбка пропала с лица молодого человека, когда он вспомнил магическую дымку, окутывающую гнома, когда тот проходил мимо него у входа в «Берлогу».

– Скажу более того, я, как бы нечаянно, пролил на часы гораздо больше, чем мы оговаривали, и что вы думаете? Они продолжали исправно работать, даже поверхность, на которую попало зелье – не потемнела! – Осьминог продолжал, промокнув белым платком выступившие на лбу капельки пота. – Я говорил с Гранга, и он сказал, что при создании защиты моего острова в качестве возможной опасности он с братьями учитывал именно воздействие традиционной магии – основной ударной силы нынешнего короля. Стало быть, сваренное здесь зелье чем-то отличается от того, что сварено за пределами острова, понимаете? Оно не подействовало не только на человека, находящегося поблизости от механизма, но и не навредило самому механизму! Круф просто вытер зелье, словно капли влаги!

– Это, бесспорно, довольно любопытный случай, но мне нет до него дела. – Ответ Алана явно поразил Освальда Кушрэна, и молодой человек продолжил: – Меня не интересует взаимодействие магии и механики на вашем острове.

– Но не вы ли выспрашивали у Круфа об Изначальном сердце? – прищурился Осьминог.

– Преступления, в которых мне поручено разобраться, происходят не на вашем острове, а там волшебство и механизмы – несовместимы, если только речь не идет о Кукольниках. – Слова Осьминога действительно заинтересовали Алана, но он не подавал вида.

– Вы ведь умный человек, господин Рэвендел, и вы непременно захотите во всем разобраться, не так ли? – Его собеседник молчал, и Осьминог осторожно добавил: – Мы можем помочь друг другу.

– Что вы предлагаете?

– Я знал, что не ошибусь в вас! – щелкнул толстыми пальцами хозяин острова Веселья. – От вас требуется не так уж много, а именно – сообщить мне, если вы что-то разузнаете о том, о чем мы с вами только что говорили.

– А что получу я?

– Ответы на все свои вопросы, если я, конечно, смогу на них ответить, – победно улыбнулся Осьминог. – И я готов прямо сейчас выдать вам так называемый задаток. В конце концов, я хотел поговорить с вами еще до того, как произошел этот инцидент с зельем, и тем самым отплатить за то, что выручили меня. Вы ведь хотите узнать подробности о гибели своих родителей?

– Что вам известно? – Алану стоило больших усилий сохранить самообладание и не вскочить с места. По правде говоря, Рэвендела больше интересовал таинственный убийца, угрожающий Кристине, но ему отчего-то казалось, что все это взаимосвязано.

– По правде говоря, не так много, как хотелось бы, – виновато развел руками Осьминог. – Я знаю точно только то, что убийца ваших родителей еще в городе и он явно не один из моих ребят, также он и не из заблудших. Вот и все, что известно мне и в чем я уверен. Мне жаль разочаровывать вас, ведь, как я понимаю, вы столь отчаянно искали встречи со мной именно поэтому?

– Не совсем. Сейчас меня больше интересуют убийства Кукольников. – Алан вновь заметил, что Осьминога удивил его ответ. – Или вы считали, что я одержим местью?

– Именно так и считал, – честно признался собеседник Рэвендела, но тот не поверил ему.

– Не вы один ведете свою игру, мистер Освальд. Если хотите моей помощи, сначала помогите мне. Возможно, кто-нибудь из ваших людей, к примеру, тот же Гранга, может прояснить ситуацию?

– Увы, но шаманство не всегда дает прямые ответы. Я, конечно, расспрошу ребят, но не могу ничего гарантировать. Тем более я уже говорил с ним по этому поводу, и знаете, что он ответил: «Духи шепчут – скоро прольется тьма» – вот и все. Поймите, мне тоже ни к чему вся эта мясорубка, и неважно, кого убивают. Мои клиенты напуганы, они не выходят из дому с наступлением темноты, и, как следствие я несу убытки.

– Господин Освальд, – Алан поднялся со своего места. – Вы пригласили меня только лишь для того, чтобы поделиться весьма смутной информацией в качестве благодарности, а еще чтобы попытаться завербовать?

– Зрите в корень, – оскалился Осьминог. – Поможете мне, и я помогу вам.

– Предлагаю поступить по-другому, – невозмутимо произнес Рэвендел, – это вы поможете мне, и я, может быть, помогу вам. И даже не думайте торговаться. – Алан предостерегающе поднял трость, указав ее наконечником на хозяина острова Веселья. – Вы ведь не имеете большой власти за пределами своего острова, и вам очень нужен кто-то, кто сможет вам помогать. Кто-то влиятельный.

– И? – облизав жирные губы, спросил Осьминог.

– Моя цена – помощь в расследовании убийств. Причем, прошу заметить, вменяемая помощь, а не пересказ неясных высказываний старого шамана. Если я получу нужные мне факты, вы получите свое.

– У вас, определенно, деловая хватка, господин Рэвендел. – Встав со своего места, Осьминог подошел к Алану и протянул ему руку. – Я согласен.

– Хорошо. – Рэвендел улыбнулся и не ответил на рукопожатие. – Я не предлагаю вам дружбы, мистер Освальд, лишь взаимовыгодное сотрудничество.

– Как вам будет угодно, – ничуть не обиделся Осьминог, опустив руку.

– Теперь насчет девушки, кто она? – Взглядом Алан указал на до сих пор молча стоявшую за креслом заблудшую.

– Этого вам знать необязательно.

– Я сам решаю, что для меня обязательно, а что нет! – Слова Алана прозвучали, словно щелчок плети.

– Малышка Джессика – моя гостья, это все, что вам нужно знать о ней.

Мужчины, не мигая, смотрели друг другу в глаза.

– Я всегда считал вас воспитанным человеком, с хорошими манерами, мистер Освальд, отчего же вы держите гостью в цепях? – первым нарушил затянувшееся молчание Алан.

– Не только в цепях, но и в камере, – невозмутимо ответил Осьминог. – Понимаете ли, как-то один из моих ребятишек решил хорошо провести время в компании этой очаровательной девушки, не прислушавшись к моему приказу не трогать девчонку. Слишком много выпил, решил позволить себе лишнего – и поплатился за это жизнью. Малышка впилась в него зубами и отправила к Близнецам прежде, чем тот пикнуть успел. Пришлось обезопасить девочку и моих людей, так что я лично присматриваю за ней. Поверьте, ее здесь никто и пальцем не тронет.

– И зачем же она вам?

– Это мое личное дело.

– Зачем она вам? – с нажимом повторил свой вопрос Алан.

– Вы не получите никаких ответов, если убьете меня, – предостерег гостя Освальд Кушрэн, краем глаза заметив приближающиеся к нему тени.

– Скорее иначе: я убью вас, если не получу никаких ответов. Вас и всех ваших людей, – лишенный эмоций голос Рэвендела звучал крайне зловеще и не менее убедительно.

– Да уж, когда я планировал наш разговор, даже не предполагал, что вы сможете пользоваться своими силами здесь. Никогда я еще так не ошибался. – Осьминог тяжело вздохнул. – Ладно, ее имя – Джессика Арно, и она… – он замолчал, испытующе глядя гостю в глаза – дочь Фенроса.

– Интересно, – задумчиво изрек Алан, услышав знакомое имя, и краешки его губ поползли вверх. – Тогда обсудим еще кое-что, и затем я покину вас.

– Конечно, а потом я позову кого-нибудь из ребят, чтобы вас проводили. Дорога, конечно, несложная, но все же.

– У меня уже есть проводник. – Алан кивком головы указал на испуганную девушку.

– Стало быть, она и есть тема для продолжения нашего разговора? – Густые, кустистые брови Осьминога сошлись на переносице. – При всем моем уважении, господин Рэвендел, девочку я вам не отдам.

– Я не прошу вас дарить ее мне, – обезоруживающе улыбнулся Алан. – Помимо того, что мы можем счесть ее вашим задатком для нашего сотрудничества, я также готов предложить вам очень выгодный обмен. Уверяю, вы не сможете мне отказать.

– И что же такого вы можете предложить мне? – с возросшим любопытством спросил Осьминог.

– Вашу жизнь, – ровно ответил Рэвендел, и одновременно с его словами тугой жгут тени метнулся вперед, вдребезги разбив пыльную бутылку, стоящую на столе. В тот же миг тень под ногами Рэвендела расползлась и окутала залу. Осколки и красные брызги посыпались во все стороны, но абсолютную тишину не нарушил ни один звук.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 68
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Оковы судьбы - Игорь Конычев бесплатно.

Оставить комментарий