Рейтинговые книги
Читем онлайн Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77

– Но это же полный вздор!

– Возможно, – не стал отрицать Ник, – но вы должны понимать, что я не выполнил бы свой долг, если бы не провел расследование.

– Расследуйте все, что хотите, – рассмеялся Джоунс. – Только не беспокойте меня без надобности. У меня сегодня много работы.

– Мы сейчас уйдем, – сказал Ник. – Мне нужно только, чтобы вы назвали свой адрес и встретили меня дома вечером.

– Хорошо, – отозвался Джоунс и черкнул адрес на бумажке. – Буду дома в половине пятого.

Ник поблагодарил Джоунса за любезность и тут же удалился. Но ушел он недалеко. Найдя удобное место, на обратной стороне листка, который дал ему Джоунс, он написал записку Чику и запечатал ее в конверт. Затем он отправил Гаспара с запиской к своему помощнику, который дежурил в конторе гробовщика, где находилось тело убитой женщины.

Отправив послание, Ник сменил образ и стал вести наблюдение за заведением Аллена, Морса и Джоунса.

Ничего существенного не происходило до самого вечера, когда прибыл ответ от Чика. В расшифрованном виде в нем значилось следующее:

«По этому адресу находится многоквартирный дом. Джоунс живет там с женой. Вселились они туда всего два месяца назад, и никто о них ничего не знает. У них была служанка, две недели назад она заболела, ее забрали в больницу, где она умерла. С тех пор они живут одни. Никто в доме не видел лица миссис Джоунс. Она всегда носит плотную вуаль. Общее описание, которое я сумел получить, полностью совпадает с описанием тела. Самый главный пункт – волосы. Только что нашел женщину, которая видела, как мистер и миссис Джоунс выходили вчера днем из дома. Она запомнила платье миссис Джоунс. Описание совпадает с платьем на трупе. Джоунс держал в руках дорожную сумку из крокодиловой кожи. Никто не видел, чтобы кто-то из них возвращался, но Джоунс явно провел ночь дома. Покажу видевшей их женщине труп. Результат опознания пришлю с Патси. Я почти уверен, что убитая окажется миссис Джоунс. Посылаю это письмо, чтобы предупредить вас.

Чик»

Прочитав письмо, Ник посмотрел через дорогу на контору «Аллен, Морс и Джоунс». В окно было видно Джоунса, который что-то спокойно писал. Возможно ли, чтобы этот человек совершил столь жестокое преступление?

Прошло полчаса, прежде чем пришла вторая записка:

«Опознана как миссис Джоунс».

Глава IV

Все виды опознаний

– Мне неприятно вам об этом сообщать, но убитая вчера вечером женщина была опознана как ваша жена.

Так сказал Ник, и на этот раз Джоунс не смог сохранить спокойствие.

– Это невозможно! – вскричал он, вскакивая со стула.

– Мне сообщили, что это так, – отрубил Ник. – Я должен вас арестовать.

– Это какая-то чудовищная ошибка! – заявил обвиняемый. – Я знаю, что моя жена жива и здорова. Это наверняка кто-то другой.

– Женщина, живущая в вашем доме, опознала тело.

– Мне все равно, кого она опознала. Никто в этом доме не знает мою жену!

– Кто-нибудь в городе знает вашу жену?

– Вряд ли.

– Как насчет вашего бакалейщика?

– Покупками занималась наша служанка, пока не заболела. После этого то немногое, что она делала, взял на себя я. Мы с женой чаще всего едим в кафе.

– В каких кафе?

– Да во всяких. Например, в «Альказаре», там мы несколько раз обедали вместе.

– Метрдотель «Альказара» знает ее?

– Думаю, лицо ее он вспомнит, но имени не знает.

– Хорошо, я покажу ему тело.

– Послушайте, вы не хотите показать тело мне? – воскликнул Джоунс. – Я полагаю, мое опознание будет самым надежным.

– Я возьму вас с собой, и попутно мы прихватим кого-нибудь из «Альказара».

Ник тут же повез задержанного в «Альказар». Метрдотель узнал Джоунса. Он видел его обедающим в обществе женщины с красивыми светлыми волосами.

Затем все трое отправились к гробовщику.

Ник не спускал глаз с Джоунса, когда тот подходил к телу. Всмотревшись в убитую, Джоунс сначала попятился, но потом успокоился.

– Волосы удивительно похожи, – сказал он, – но в остальном никакого сходства.

– Верно, джентльмены, – согласился метрдотель. – Это не та женщина.

– Отнюдь! – произнес голос у них за спинами. – Я полагаю, эта леди была вашей женой, мистер Джоунс.

Кровь отхлынула от лица Джоунса, когда он быстро развернулся к произнесшему это человеку.

– А, мистер Готлиб! – протянул он. – Меня, признаться, удивляют ваши слова.

– Мистер Готлиб – бакалейщик, у которого Джоунсы покупали продукты, – пояснил Нику подошедший к нему Чик.

– Не знал, что вы когда-либо видели мою жену! – проронил Джоунс, пристально глядя на бакалейщика.

– Лица ее я никогда не видел, – сказал Готлиб. – Она заходила в мой магазин пару раз, но ее лицо всегда было под вуалью, поэтому утверждать наверняка я не могу, и, конечно же, если вы настаиваете, что это не она, должно быть, я ошибаюсь.

– Вы ошибаетесь, сэр, – холодно произнес Джоунс и повернулся к Нику: – Похоже, мистер Готлиб решил мою судьбу на ближайшее время, – сказал он с улыбкой. – Я готов идти с вами.

Отправив Патси за кебменом Харриганом, Ник повез своего задержанного в полицейское управление.

Джоунса провели в кабинет старшего инспектора, где в ожидании кебмена собралось еще около десяти человек.

Появившийся Харриган заметно нервничал.

– Ваши люди хотят меня оставить без лицензии, – посетовал он, – но я же говорю, у меня вчера вечером голова работала лучше, чем вы думаете. Покажите мне вашего человека, и я скажу, он это или нет.

Харригана провели в кабинет старшего инспектора. Увидев, сколько там собралось людей, он несколько смешался, но потом собрался, решительно вышел на середину комнаты и указал на одного из присутствующих:

– Это он.

Ник разочарованно взмахнул рукой, а потом рассмеялся, и старший инспектор вместе с ним.

Харриган указал на Чика.

Стало очевидно, что кебмен выбрал человека наугад. После нескольких прямых вопросов он признался, что понятия не имеет, как выглядел его вчерашний пассажир.

– Скажу честно, – понурив голову, произнес он, – я даже не помню, какого он был цвета. Он мог быть хоть китайцем.

– По-моему, он играет, – сказал Нику сержант, когда Харриган вышел из кабинета.

– Нет, я думаю, он говорит правду, – отозвался Ник. – Этого человека вряд ли можно втянуть в такую игру.

Затем Ник продолжил допрос задержанного в присутствии Чика и старшего инспектора.

Отвечал Джоунс прямо, но ответы его не дали ничего нового.

Единственной темой, которую он не захотел обсуждать, было местонахождение его жены. На все вопросы о ней он неизменно отказывался отвечать.

– Она уехала отдыхать, и я хочу, чтобы она получила удовольствие от этой поездки, – заявил он. – Когда она вернется, с этим делом уже будет покончено. Там, где жена находится сейчас, она об этом даже не услышит, и это правильно.

Ник вернулся домой, где ему сообщили, что его дожидается посетитель.

По кабинету расхаживал с виду явно преуспевающий джентльмен лет сорока.

Посетитель, несомненно, был чем-то весьма встревожен, потому что руки у него дрожали и при появлении Ника он дернулся.

– Мистер Картер! – с тревогой в голосе воскликнул он. – Я могу вам доверять полностью?

Ник рассмеялся:

– Я не буду делать ничего такого, что могло бы помешать вам в этом.

– Даете слово сохранить все, что я расскажу, в тайне?

– Нет, сэр, этого я вам обещать не могу.

Посетитель в отчаянии всплеснул руками и сказал:

– Я думал, вы занимаетесь строго конфиденциальными делами.

– Да, это так, но я не даю клятв.

– Я говорил не в прямом смысле, но… но…

Мужчина заколебался и замолчал.

– Прошу вас, сэр, успокойтесь, – участливо произнес Ник. – Скажите четко, что я могу для вас сделать.

– Не для меня. Для… для моего друга.

– Очень хорошо, чем я могу помочь вашему другу?

– Его обвиняют в ужасном преступлении, хотя он совершенно невиновен. Я хочу, чтобы вы спасли его.

– Меня о таком просили много раз.

– И вам всегда удавалось помочь?

– О нет! В нескольких случаях дела закончились виселицей.

Посетитель поежился.

– Я слышал, – начал он, – что вы всегда находите настоящих виновников и спасаете невинных.

– Это верно. Мне повезло, все свои дела я доводил до конца.

– Но вы только что сказали, что нескольких невиновных повесили.

– Да, их повесили, – кивнул Ник, – но они не были невиновны. Их друзья уверяли меня, что они кристально чисты перед законом, но оказывалось, что это не так. И поэтому, – продолжил он, глядя прямо в глаза посетителю, – я вам советую удостовериться в невиновности вашего друга, прежде чем передавать его дело в мои руки.

Мужчина облегченно вздохнул.

– Я в этом совершенно уверен! – воскликнул он. – Мой друг не имеет ни малейшего отношения к этому делу.

– Рад это слышать. Кто он?

– Человек, которого арестовали после убийства в кафе.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер бесплатно.
Похожие на Преступление французского кафе (сборник) - Ник Картер книги

Оставить комментарий