… на самом чистом тосканском наречии, которое когда-либо звучало от Пизы до Ареццо … — Тоскана — историческая область в Средней Италии; в описываемое в романе время большая ее часть входила в герцогство Флорентийское (с 1569 г. — Великое герцогство Тосканское); ныне — область Тоскана в Италии.
Пиза — город в Тоскане, в устье реки Арно, с 1081 — 1085 гг. (по преданию, с 888 г.) — городская республика, соперничавшая с Флоренцией, с XV в. находившаяся под ее гегемонией (это выражалось в символической передаче ключей от Пизы во Флоренцию) и в 1543 г. включенная в ее состав. Ареццо — город на юго-востоке Тосканы.
Тосканский диалект считается наиболее чистой формой итальянского языка; Данте и Петрарка писали именно по-тоскански.
… перенеслись в копи Голконды или Вишапура … — Голконда и Вишапур (правильнее — Биджапур) — в кон. XV-XVII в. княжества в Центральной Индии, на полуострове Декан. В этих княжествах, особенно Голконде, были залежи алмазов, и в представлениях европейцев того времени это были богатейшие державы, где драгоценные камни чуть ли не валяются под ногами.
… изображен прекрасный пастух Эндимион, он спит; а вот богиня Диана в перламутровой колеснице с бриллиантовыми колесами — она приехала навестить его спящего … — Согласно греческим мифам, юноша Эндимион был столь прекрасен, что богиня Луны Селена (в римской мифологии отождествлялась с богиней Дианой, которая одновременно слилась с греческой богиней охоты Артемидой) влюбилась в него. По просьбе Селены Зевс пообещал Эндимиону исполнить любое его желание, и тот пожелал навеки уснуть, дабы остаться бессмертным и вечно юным. Навещавшая спавшего Селена все же смогла, если верить легендам, родить от него 50 дочерей.
… это украшение было сделано Бенвенуто Челлини по заказу герцога Козимо Первого Флорентийского … — Бенвенуто Челлини — см. примеч. к с. 63. Герцог Козимо I Флорентийский — см. примеч. к с. 61.
… ковчежец из чистого золота, принадлежавший папе Льву Десятому … — Ковчежец — здесь: маленький ковчег, т.е. небольшая дарохранительница, коробочка, в которой хранились реликвии; ковчежец носили на цепочке на шее.
Лев X (Джованни Медичи; 1475 — 1521) — папа римский с 1513 г.; меценат, покровитель гуманистов и художников.
… частица честного креста Господня … — Честной крест (или — честное древо) — название креста, на котором был распят Христос. Эту одну из самых почитаемых в христианском мире реликвий, по преданию, обнаружила святая Елена (см. примеч. к с. 373) в Иерусалиме. Крест Господень был в средние века темой множества сказаний. Например, считалось, что из древа познания добра и зла был сделан Ноев ковчег, а обломки его пошли на изготовление святого креста, так что через древо и изделия из него оказываются связанными воедино грехопадение, Всемирный потоп (т.е. проявление Божьего гнева и одновременно его милости) и искупление. Обломки святого креста были распространены по всей Европе, и еще в XII в. отмечалось, что если собрать их вместе, то честной крест окажется длиной в милю.
…он сделан по рисунку Микеланджело … — Микеланджело Буонаротти (1475 — 1564) — гениальный итальянский скульптор (скульптором он повелел назвать себя на надгробии — «Микеланджело Буонаротти — скульптор») и художник (так его восприняло потомство), великий архитектор, замечательный поэт.
… мастером Николо Браски из Феррары … — Феррара — город в Италии, в описываемое в романе время — столица одноименного герцогства, образованного в 1471 г. и присоединенного к папским владениям в 1596 г.; ныне — в итальянской области Эмилия-Романья.
Сведений о ювелире Николо Браски (Nicolas Braschi) найти не удалось. … был привезен из Индии знаменитым путешественником Марко Поло. — Марко Поло (ок. 1254-1324) — купец из Венеции, путешественник; в 1271-1275 гг. совершил путешествие в Китай, около семнадцати лет прожил там и в 1292 — 1295 гг. морем вернулся на родину; Индию он посетил лишь по пути на родину, и только прибрежные города, никаких драгоценностей не привозил. Записанная с его слов «Книга Марко Поло» долгое время служила в Европе основным источником знаний о Восточной и Юго-Восточной Азии.
… вырывая его из рук торговца, как Ахилл — меч из рук Улисса. — Согласно древнегреческому преданию, герою Ахиллу было предсказано, что он погибнет под Троей, и потому его мать богиня Фетида решила спрятать его среди девушек, дочерей царя Ликомеда. Греки же получили предсказание о том, что без Ахилла Трою взять не удастся. Хитроумный Одиссей (лат. Улисс) под видом купца прибыл на остров царя Ликомеда и разложил на морском берегу женские украшения вперемежку с оружием. Когда дочери царя Ликомеда (а с ними переодетый в женскую одежду Ахилл) пришли посмотреть на товары, Одиссей приказал протрубить тревогу; девушки разбежались, а Ахилл схватил лежавший на берегу меч (но не выхватил его из рук Одиссея!) и тем обнаружил себя.
… Этот кинжал предназначался Лоренцо Медичи — миролюбивому правителю: его покушались убить много раз, но он никого никогда не убил. — Лоренцо Медичи Великолепный (см. примеч. к с. 70) действительно был, на фоне своих современников, достаточно гуманным правителем; он предпочитал разорять своих противников (законы Флоренции позволяли ему устанавливать индивидуальные налоги на конкретных лиц) либо подкупать их, но не убивать. Однако миролюбие его не следует преувеличивать: после заговора Пацци (см. там же), когда на Лоренцо было произведено покушение (кстати, единственное), а брат его, Джулиано, был убит, часть заговорщиков была растерзана толпой, часть — повешена по приговору властей Флоренции, но не самого Лоренцо, но часть — казнена по приказу самого Великолепного.
… Сделал кинжал мастер Гирландайо, чья лавка стоит на Понте-Веккьо во Флоренции. — Современник Лоренцо Великолепного Гирландайо (наст, имя и фамилия — Доменико ди Томмазо Бигорди; 1449 — 1494) был знаменитым художником, учителем Микеланджело, но не ювелиром или оружейником. Подобным ремеслом занимался его сын, Доменико Младший (1483 — 1561). Понте-Веккьо — старейший мост во Флоренции через Арно; в средние века и в начале нового времени на мостах располагались дома.
… испанский золотой квадруплъ, в три раза более толстый, чем нобль с розой … — Квадрупль — название различных монет в разное время; в описываемую эпоху — двойной пистоль. Нобль с розой — см. примеч. к с. 40.
…он был взят в Тунисе в сокровищнице гарема, когда славной памяти император Карл Пятый в тысяча пятьсот тридцать пятом году победоносно вошел в этот город. — См. примеч. к с. 9.
… его отец Карл Третий подарил его матери Беатрисе Португальской … — См. примеч. к с. 54.
… ослепительный выбор великолепных шарфов из Туниса, Алжира и Смирны … — Смирна (соврем. Измир) — один из древнейших (известен с V тыс. до н.э.) городов в мире; в античности — греческий город на Эгейском побережье Малой Азии, порт, центр ткацкого производства; в описываемое в романе время — во владениях турецкого султана, ныне — в Турции.