я думаю о самой Кейтлин, и спешу выбежать на улицу. Сейчас эти юные и начинающие интриганки у меня получат.
Глава 39
Мэри
– Ох, как же тяжело эти корзины тащить, почему мы не попросили Криса помочь? – жалуется Мэрилин.
– Не ной, милая, тут пройти всего–ничего, и тебе я дала маленькие корзины, основной груз на мне. Давай, заходим, сейчас дверь открою, – толкаю и мысленно прошу пустить девочку.
Я так толком и не разобралась, как работает артефакт на пропуск, потому что Оскара я касалась, когда впускала внутрь. Сейчас мне не очень удобно, потому полагаюсь лишь на силу мысли.
– Ой, что это, – испуганно произносит Мэрилин, – а нет, показалось.
– Все нормально? – ставлю корзины на пол и спешу обратно к ребенку.
– Да, зашла. Просто как будто пленка невидимая была, не давала пройти, потом пропустила, снова сомкнувшись позади, – объясняет Мэрилин.
– Хм, интересно.
– Так что это? Правда, что–то было? Или фантазия у меня разыгралась?
– Нет, скорее всего было. Мой дом, – подбираю слова, чтобы ребенку было понятнее, – он под особой защитой. Но я, если честно, до сих пор не разобралась в механизме. Зато чужие к нам точно не зайдут, если я не пущу.
– Ого! А чего ты молчала? Я бы сразу предложила к тебе идти прятаться, ведь думала, что если отправятся на наши поиски, попросту взломают твой дверной замок и обыщут все тут.
– Не волнуйся, не удастся им такого. Я почти полностью уверена в этом. Давай еду отнесем в кладовую, все–таки там прохладнее, не зря я оплачивала работу магов на чары вечного холода.
– А к нам регулярно приходят и обновляют магию в кладовых.
– Я, котик, располагаю куда меньшими средствами нежели твой дядя, потому максимально устраиваю быт таким образом, чтобы справляться самостоятельно.
– Моя мама тоже пару раз сама наводила чары, но у нее плохо получалось. Мой новый учитель считает, что из меня может выйти приличный маг, говорит, видит предпосылки сильного дара.
– Значит, нам нельзя долго прятаться, чтобы ты смогла продолжить образование.
– Глупая, магии начинают обучаться не раньше пятнадцати лет, – говорит Мэрилин со смехом.
– Конечно, глупая, – ничуть не обижаюсь на девочку, – я ведь ни капли не маг. И образование мое было гораздо скромнее, чем твое.
– Расскажи, – просит Мэрилин с горящими глазами.
– Давай расположимся в моей комнате, там уютнее всего, и поболтаем, – говорю с улыбкой.
Проводим время, с девочкой хорошо, и она слушает меня с искренним любопытством. Не замечаю, как начинаю задремывать в удобном кресле.
– Мэри, там какой–то шум на улице, точно тебе говорю, – произносит шепотом Мэрилин, подкрадываясь к окну. – Ты уверена, что к нам никто не зайдет? У тебя есть рогатка?
– Рогатка? – вяло спрашиваю, засыпая.
Накопившаяся за целый день усталость начала сказываться, организм пожелал отдыха.
– Да! Она у всех есть! Я из нее орехи с дерева сбивала, когда мама запирала в комнате. До этого было очень скучно, но стало веселее, когда сын служанки обронил свою рогатку.
– Котик, у меня никто свои сокровища не забывал, потому такого богатства в доме нет, – отвечаю, не открывая глаз, – да и опасно это, можно поранить кого–то.
– К нам сейчас вломятся и устроят дебош! – повышает голос Мэрилин. – А ты волнуешься за их здоровье?!
– Да с чего ты взяла? – нехотя поворачиваюсь к ней. – Кому мы нужны? Тебе кажется, иди спать.
– Нет, ты иди сюда! Он уже у забора! И вид у него решительный!
Тут с улицы доносится шум, и мне приходится–таки встать. Ковыляю до окна.
– Как ты что–то видишь, солнце уже село, – спрашиваю у Мэрилин.
– Тшш, услышит, – останавливает она меня.
Приглядываюсь, как будто кто–то действительно стоит у калитки. Не успеваю подумать о том, что артефакт ему не даст пройти, как раздается хлопок. Участок на миг озаряется белой вспышкой, и незнакомца откидывает назад. Он лежит и не двигается.
– Ой, твой дом его убил, да? – спрашивает испуганно Мэрилин.
Глава 40
– Не знаю, – отвечаю искренне, – но ведь никто и не должен был попасть на нашу территорию, верно? Вот артефакт нас и защитил от злоумышленника, – последнее слово произношу тихо и крайне неуверенно.
А точно ли там внизу лежит злоумышленник? Что–то он оказался подозрительно похожим на графа в тот краткий миг, когда пространство озарилось белой вспышкой.
Но кто сказал, граф не может нам навредить? Ведь мы именно из-за него здесь спрятались.
– Дядя, – всхлипывает Мэрилин.
А мое сердце тут же обливается кровью. Разве я могу лишить ребенка единственного родственника? Мой артефакт может своими резкими действиями принести ей глубокую душевную травму. Вся жизнь девочки будет загублена из–за подозрительной соседки и ее неуправляемого магического имущества.
Нет, этого я не могу допустить.
– Я отправляюсь вниз, а ты стой тут и смотри внимательно в окно! Если появится кто–то еще, ни в коему случае не выходи, хорошо? – даю указания Мэрилин.
– Л–ладно, – неуверенно кивает она.
– Вот умница, – треплю ее по голове и иду в темный коридор.
Здесь свет от Луны не проникает, окон–то нет. Не расшибиться бы самой о какой–нибудь неизвестно откуда взявшийся во тьме угол.
Но мне везет. До низа добираюсь без происшествий. Делаю глубокий вдох для храбрости и выхожу во внутренний дворик. Скорее всего фантазия сыграла злую шутку с моими нервами, и никакой ощутимой опасности вокруг нет. Но тревога уже набрала свои обороты, не так–то просто от нее избавиться.
Подхожу к калитке и опасливо заглядываю на ту сторону, осторожно прикасаясь к ограде. Есть небольшой страх, что и меня ударит магией, но все пока что хорошо.
На небе как раз появляется Луна, освобождаясь от оков туч, и я могу отчётливо разглядеть нашего гостя. Это граф, как мы и предполагали.
Что ж, делать нечего, придется его втаскивать внутрь и приводить в чувство. Хотя тогда весь предыдущий план по затаиванию в тылах падет, так толком и не начавшись.
Приоткрываю калитку и за ногу подтаскиваю лежащего на земле Оскара. Тяжелый он, лишь наполовину затягиваю его на свой участок и буквально падаю рядом, тяжело дыша. Все–таки ухаживать за овечками и поддерживать порядок в доме – это не силовые упражнения, потому мне очень сложно.
Где–то вдалеке раздается протяжный вой волка, да еще и Луна собирается обратно спрятаться за тучи, от чего я заставляю себя подняться и снова заняться делом. Буквально два рывка, и Уильямсон лежит полностью на моем участке. С облегчением захлопываю калитку, едва не задев голову Оскара. Мэрилин мне