Рейтинговые книги
Читем онлайн Супруг для леди - Элоиза Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87

Пару секунд спустя в одну из пяти дверей, ведущих в гости-ную, вошел граф собственной персоной.

– Какая честь! – молвил он, похоже, нисколько не взволнованный тем фактом, что вместо одной вдовы, стремящейся к порочному удовольствию, он столкнулся лицом к лицу с тремя дамами, одна из которых была известна во всем Лондоне своей безупречной репутацией.

Но Гризелда не собиралась тратить время на любезности.

– Леди Мейтленд хочет кое-что вам сказать, – заявила она самым что ни на есть повелительным тоном гувернантки. – А после того как она вам это скажет, мы оставим вас наслаждаться вашим вечером, и вы любезно позабудете о том, что мы вообще здесь были.

– Слушаю и повинуюсь, – произнес Ардмор, обратив взгляд на Аннабел, и был в его глазах огонек, который навел ее на мысль, что он помнил их поцелуй. Или только что вспомнил их поцелуй. Или… Аннабел отвернулась и принялась изучать одно из лежащих на каминной полке приглашений, словно оно представляло для нее необычайный интерес.

– Лорд Ардмор, – начала Имоджин, выйдя на середину комнаты и умоляюще сложив руки, – я хотела бы поставить вас в известность, что не стану продолжать отношения, которые мы с вами обсуждали.

Он поклонился – чрезвычайно грациозно, на взгляд Аннабел, которая делала вид, что читает очередное приглашение.

– Весьма счастлив это слышать, – ответил он, и тон его низкого голоса показался ей довольно искренним.

– Отлично, – молвила Гризелда, торопливо выйдя из угла комнаты и взяв Имоджин за руку.

– У меня есть еще одно замечание, – сказала Имоджин, остановив Гризелду, которая собиралась вытащить ее из комнаты. – Я не полная дурочка, лорд Ардмор. Тогда днем я поняла, что…

Раздался стук в дверь и почти одновременно с ним стон Гризелды.

Слуга Ардмора выскочил из одной из боковых дверей и сказал, не отворяя двери:

– Его сиятельство никого не принимает!

– Это мистер Барнет, сэр, – послышался голос управляющего отелем, казавшийся довольно обеспокоенным. – Боюсь, к его сиятельству пришел посетитель, который срочно желает его видеть.

– Посетитель может подождать, – сказал лакей, поймав взгляд своего хозяина. – Будьте так любезны, мистер Барнет, задержите его внизу.

– Простите, но это не может ждать, – ответил мистер Барнет, и, к ужасу Аннабел, ручка двери начала поворачиваться.

– Это наверняка Рейф! – прошипела Гризелда, округлив глаза. – Скорее! – Она втащила Имоджин в одну из дверей, расположенных по бокам комнаты.

Ардмор бросил взгляд на Аннабел, и на лице его снова была та странная, легкая полуулыбка, отчего она почувствовала себя в полной безопасности, словно играла в плохой мелодраме. Она юркнула за огромную бархатную занавеску рядом с камином, потому что именно так по большому счету и поступила бы героиня мелодрамы.

В эту самую секунду дверь с грохотом распахнулась.

Это был не Рейф.

Глава 10

Их было двое, и оба они держали в руках огромные, смертоносного вида кавалерийские карабины. Аннабел притаилась за занавеской, наблюдая за ними в щелку. Один из них тыкал ружьем в спину бедного мистера Барнета, а второй нацелил ружье на графа Ардмора. Ардмор выглядел столь же невозмутимым, как и минуту назад.

– Вы что-то хотите, джентльмены?

Казалось, само безразличие в его голосе вызвало у них раздражение, поскольку они нахмурились.

Мистер Барнет лопотал извинения, что-то о том, что его поймали в коридоре…

Должно быть, то были лондонские преступники. Право же, они выглядели как джентльмены. Один был стройным и темноволосым. Он был одет в бархатный сюртук, а на его жилете, изгибаясь петлей, висела цепочка от часов. Он улыбнулся, и Аннабел отчетливо увидела, что у него были все зубы до единого.

– Мы натолкнулись на этого честного господина, когда он подслушивал у вас под дверью, милорд, – молвил он. Аннабел надеялась, что сие замечание не достигло ушей Гризелды. – Я был бы крайне признателен, если бы вы соблаговолили присесть на этот диванчик, чтобы не испытывать неудобств, – продолжил грабитель. Речь его была грамотна и благоприлична – не хуже, чем у всех тех джентльменов, с которыми ей доводилось беседовать.

Ардмор неспешно подошел к диванчику. Его слуга и мистер Барнет последовали за ним, когда второй грабитель сделал им знак взмахом ружья.

– Видите ли, милорд, – сказал учтивый грабитель, – я собираюсь попросить мистера Коули произвести небольшой обыск ваших спален.

Аннабел охнула. Мистер Коули направился прямиком к двери, ведущей в комнату, в которой скрылись Гризелда с Имоджин. Она надеялась, что им достало сообразительности спрятаться. Она снова вздохнула свободно, когда оттуда не донеслось никаких других звуков, кроме хлопанья дверец платяного шкафа и того, что, по всей вероятности, было ящиком письменного стола.

Аннабел почувствовала, как в ее душе растет гнев. У бедного лорда Ардмора не было денег, и ему уже пришлось остановиться в отеле. А теперь эти люди собирались забрать у него те немногие средства, которыми он располагал, и, вероятно, все драгоценности в придачу? Да, они определенно намеревались это сделать.

– Не сочтите за труд отдать мне вашу печатку, – попросил учтивый грабитель. – И все остальные украшения, которые у вас имеются. Мне бы очень не хотелось применять грубую силу к пэру Англии. – Была в его голосе доля издевки, от которой Аннабел пришла в еще большую ярость.

Если бы только она могла ударить одного из грабителей сзади, то… Она отступила от бархатных занавесок и огляделась. Она стояла у расположенного в нише окна, ведущего на балкон, где не было даже лампы, которой она могла бы в них запустить. Хотя, возможно… окно было приоткрыто. Толкнув створку кончиком пальца, девушка отворила окно и глянула с балкона на улицу.

Внизу она увидела карету: лошади били копытами, из ноздрей их валил пар. В голове упряжки стоял здоровяк кучер. К сожалению, это была не карета Гризелды. И как, скажите на милость, ей привлечь внимание кучера, не насторожив при этом грабителей?

Она могла бы попытаться сбросить ридикюль прямо на голову кучеру. Но тогда тот наверняка просто прокричит ей что-нибудь, отчего грабители поймут, что она здесь, а это всего-навсего приведет к тому, что она лишится сережек.

Оставалось только закричать. Громко. Тогда кучер бросится в отель, и…

Дверца кареты распахнулась, и из нее вышла особа, которую она узнала бы из тысячи, от кончика лорнета до остроконечных мысков туфелек – леди Блекшмидт. Аннабел охнула и отпрянула от перил. Леди Блекшмидт была одной из самых высоконравственных леди в Лондоне; ее репутация дамы добропорядочного поведения только дополнялась праведным негодованием на поведение менее благоразумных смертных. Более того, она была подругой Гризелды, хотя даже Гризелда полагала, что та порою резка в своих суждениях.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 87
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Супруг для леди - Элоиза Джеймс бесплатно.
Похожие на Супруг для леди - Элоиза Джеймс книги

Оставить комментарий