7 Пусть на суде он будет виновным,
и пусть даже его молитва считается грехом.
8 Пусть сократятся его дни,
и пусть другой займёт его положение. b
9 Пускай его дети станут сиротами,
а его жена — вдовой.
10 Пусть его дети бродят и попрошайничают,
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
11 Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
12 Пусть никто не сострадает ему
и не милует его сирот.
13 Пусть погибнут его потомки,
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
14 Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
15 Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
16 Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
17 Он любил насылать проклятие –
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
18 Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, — в его кости.
19 Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
поясом, которым он всегда опоясывается.
20 Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
тем, кто говорит злое против меня.
21 Ты же, Владыка Вечный,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
22 Я беден и нищ,
и сердце моё уязвлено.
23 Я исчезаю, как уходящая тень,
гонят меня, как саранчу.
24 Мои колени ослабли от поста,
и моё тело истощилось.
25 Я стал для моих врагов посмешищем:
увидев меня, качают головой.
26 Помоги мне, Вечный, мой Бог;
спаси меня по Своей милости!
27 Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Вечный, сотворил это.
28 Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
29 Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
30 А я буду безмерно благодарить Вечного
и среди множества людей прославлю Его,
31 потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Примечания
a Забур 108:4 См. Лк. 23:34.
b Забур 108:8 См. Втор. 28:30, 45; 1 Цар. 22; Деян. 1:20.
Песнь 109 a
Песнь Давуда.
1 Вечный сказал моему Повелителю:
«Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну всех врагов Твоих
к ногам Твоим».
2 Вечный распространит Твою власть за пределы Сиона.
Правь над врагами Твоими!
3 В тот день Твой народ добровольно
пойдёт за Тобой на битву,
облачённый в святые одеяния.
Твоя сила будет обновляться
каждый день, как утренняя роса.
4 Поклялся Вечный
и не откажется:
«Ты — священнослужитель навеки,
подобный Малик-Цедеку b».
5 Владыка по правую руку от Тебя;
Он сразит царей в день Своего гнева.
6 Будет судить народы, покроет поле боя их трупами,
сокрушит головы по всей земле.
7 Он будет на пути пить из водного потока
и победоносно поднимет голову.
Примечания
a Песнь 109 Эта песнь является пророчеством об Исе Масихе (см. Мат. 22:41–46; Деян. 2:34–36; Евр. 5:5-10). Многие толкователи считают, что эта песнь изначально использовалась во время коронации исраильских царей.
b Забур 109:4 См. Нач. 14:17–20.
Песнь 110 a
Славьте Вечного!
1 Славлю Вечного всем своим сердцем
в совете праведных и в собрании народном.
2 Велики дела Вечного,
желанны всеми, кто любит их.
3 Славны и великолепны деяния Его;
праведность Его пребудет вечно.
4 Памятными сделал Он Свои дела;
милостив и милосерден Вечный b.
5 Он даёт пищу боящимся Его,
вечно помнит Своё соглашение.
6 Народу Своему Он явил силу Своих дел,
отдав им землю чужих народов.
7 Дела Его рук истинны и справедливы,
Его наставления верны.
8 Вечно тверды они
и основаны на истине и правоте.
9 Своему народу послал Он избавление,
установил навечно Своё соглашение.
Его имя свято и грозно!
10 Страх перед Вечным — начало мудрости.
Разумны те, кто исполняет Его повеления.
Вечная хвала Ему!
Примечания
a Песнь 110 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
b Забур 110:4 Милостив и милосерден Вечный — это выражение основано на словах из Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению: «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», что переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.
Песнь 111 a
Славьте Вечного!
1 Благословен человек, боящийся Вечного,
кому в радость исполнять Его повеления.
2 Могущественным будет на земле его потомство;
поколение праведных благословится.
3 Изобилие и богатство будут в его доме,
и воздаяние за его праведность пребудет вовек.
4 Для честных даже во тьме восходит свет,
для тех, кто милостив, милосерден и праведен b.
5 Благо человеку, который великодушен и щедро даёт взаймы,
тому, кто ведёт свои дела справедливо.
6 Он никогда не поколеблется;
праведник никогда не будет забыт.
7 Не побоится плохих известий;
сердце его твёрдо — он надеется на Вечного.
8 Сердце его крепко — он не испугается;
он увидит падение своих врагов.
9 Он щедро раздал своё имущество бедным,
и его праведность пребудет вовек;
он будет силён и прославлен c.
10 Нечестивый увидит и разозлится,
заскрипит зубами и исчезнет.
Желание нечестивых не сбудется.
Примечания
a Песнь 111 В оригинале эта песнь написана в форме акростиха: каждая строка начинается с очередной буквы еврейского алфавита.
b Забур 111:4 Или: «…восходит свет, потому что Всевышний милостив, милосерден и праведен».
c Забур 111:9 Букв.: «его рог вознесётся в славе». Рог был символом могущества, власти и силы.
Песнь 112
Славьте Вечного!
1 Воздайте хвалу, о рабы Вечного,
воздайте хвалу имени Вечного!
2 Да будет прославлено имя Вечного
отныне и вовеки.
3 От востока и до запада
да будет прославлено имя Вечного.
4 Вечный превознесён над всеми народами,
и слава Его выше небес.
5 Кто подобен Вечному, нашему Богу,
восседающему на высоте
6 и склоняющемуся, чтобы видеть,
что происходит на небе и на земле?
7 Он поднимает бедного из праха
и возвышает нищего из грязи,
8 чтобы посадить их с вождями,
с вождями их народа.
9 Бесплодную женщину делает
счастливой матерью в её доме.
Славьте Вечного!
Песнь 113 a
1 Когда вышел Исраил из Египта,
потомки Якуба — от народа чужого, b
2 Иудея стала святынею Всевышнего,
Исраил — Его владением. c
3 Море увидело это и отступило, d
река Иордан обратилась вспять. e
4 Горы запрыгали, как бараны,
и холмы — как ягнята.
5 Что с тобой, море, что ты отступило,
и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять?
6 Что вы, горы, запрыгали, как бараны,
и вы, холмы, — как ягнята?
7 Трепещи, земля, перед Владыкой,