Рейтинговые книги
Читем онлайн Вдовы носят траур - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

– Я знаю о таком чеке, о котором вам ничего не известно, – спокойно сообщил я. – Она выписала этот чек в уплату за заправку машины, которая не принадлежала Стармэну Калверту.

– Чья же это машина?

– Николаса Баффина!

– Что?! – воскликнул Селлерс.

Я ничего не ответил. Он снизил скорость и сказал:

– Слушай, Шустрик, не вздумай что-нибудь скрывать. Речь идет об убийстве. Если ты вздумаешь утаить от нас хоть самую малость, то по-настоящему поставишь себя под удар.

– Кто же, по-твоему, сможет нанести мне удар? – поинтересовался я.

Селлерс на минуту задумался, видимо, оценивая ситуацию. Потом, добродушно ухмыляясь, сказал:

– В общем-то ты неплохой парень.

Он еще больше сбавил ход, вырулил на обочину и остановил машину. Выключив мотор, он достал конверт с фотографиями и начал внимательно изучать их. Потом, выудив из кармана сигару, долго жевал ее, не зажженную, во рту.

– Мне надо кое-что хорошенько обдумать, – сказал он. – Не мешай мне. Посиди смирно. Держи свою варежку закрытой.

Он прикрыл глаза. Однако его размышления длились недолго. Через минуту он повернулся ко мне и сказал:

– Я долго слушал твои сладкие речи. Теперь отвечай коротко и ясно. Где сейчас находится чек, о котором ты говорил?

– Полагаю, его уже отправили в банк на оплату, – сказал я. – Я видел его лишь мельком ровно столько, чтобы успеть списать с него номер машины.

Секунду Селлерс колебался. Но тут же принял решение. Он уверенным движением включил мотор и спросил меня:

– Где эта бензоколонка?

– Поезжай прямо. У второго светофора повернешь налево. Она находится поблизости от дома, в котором жил Калверт. Я в том районе объехал все заправочные станции.

– Сукин сын, – всего только и пробормотал Селлерс.

Я показывал ему дорогу до тех пор, пока мы не прибыли на место. Когда до заправочной станции оставалось метров двести, я сказал Селлерсу:

– Если ты снимешь с меня наручники, я смогу быть тебе полезен.

Он даже не посмотрел в мою сторону.

– Заткнись, Шустрик! – проворчал он. – Я беру дело в свои руки. У нас хватает мастерства и опыта, чтобы добиться успеха с помощью обычных, проверенных полицейских методов.

Он на скорости загнал машину на заправочную станцию и резко остановил ее возле служащего.

– Полиция, – сказал он властно и предъявил свой полицейский значок. Не выходя из машины, он, показав меня, спросил у служащего: – Вам знаком этот парень?

Тот внимательно осмотрел меня.

– Точно, – сказал он уверенно. – Этот человек уже приезжал сюда, чтобы просмотреть чеки наших клиентов. Он сказал, что он частный детектив и по поручению своего клиента ищет украденную чековую книжку.

– Вы запомнили, на чье имя он искал чек?

– Имя я уже забыл. Что-то такое, что вроде бы начиналось с буквы К.

Селлерс полез в карман и вытащил конверт с фотографиями. Он выбрал ту из них, где я снял Бэйби, с улыбкой стоящую возле занавески кабины номер тринадцать. Протянув этот снимок служащему, он спросил:

– Вы когда-нибудь видели эту даму?

Служащий отрицательно покачал головой.

– Посмотрите внимательнее, – приказал ему Селлерс.

Служитель начал старательно разглядывать снимок. Даже глаза прищурил от усердия.

– Минуточку… Минуточку, – вдруг с радостью сказал он. – Я узнаю эту даму…

– Откуда вы ее знаете? – быстро спросил Селлерс.

– Я не знаю ее фамилии. Но она раз или два приезжала на нашу станцию, и мы обслуживали ее машину. Она платила чеками. Точно.

Селлерс отобрал у него фотографию, спрятал ее себе в карман и протянул служащему визитную карточку.

– Если увидите эту даму еще раз или вспомните ее фамилию, позвоните мне в полицейское управление. О’кей?

– О’кей.

– Попытайтесь вспомнить ее фамилию.

– Это трудно. Обычно мы не обращаем на это внимания. Для нас главное, чтобы чек был не поддельный.

– Ну иногда фамилия сама всплывает в памяти, – ободрил его Селлерс.

– Угу, – охотно согласился с ним служитель.

Селлерс рванул машину с места, сделал крутой поворот, и мы на бешеной скорости поехали в неизвестном направлении. Однако вскоре Селлерс снова съехал на обочину, остановил машину и, ни слова не говоря, достал из кармана ключ. Наручники соскользнули с моих рук. Селлерс вывел машину на дорогу. Мы ехали молча. Он жевал сигару и выплевывал ее куски в окно.

Машина остановилась у входа в «Баффинс Грилл».

– Пошли! – скомандовал Селлерс.

Мы ворвались в ресторан. Баффина мы застали на втором этаже в его кабинете. Когда он нас увидел, у него в глазах промелькнул то ли испуг, то ли удивление.

– Где живет ваша официантка по имени Бэйби? – резко спросил у него Селлерс.

– Хоть убейте, не знаю, – сказал Баффин.

– В какое время она приходит на работу?

– Сегодня у нее выходной…

Сержант Селлерс обошел письменный стол, схватил Баффина за грудки, приподнял с места и с угрозой повторил:

– Ты, сукин сын, где она живет?

– Я… я… – испуганно забормотал Баффин. – Что вам…

– Где она живет? – зарычал Селлерс.

У Баффина от страха отвисла челюсть. Но все-таки он смог из себя выдавить:

– Не знаю. Я же сказал, что не знаю…

– Не знаешь? Ты же спишь с ней. Вы так близко снюхались, что она может в любой момент взять твой «Кадиллак» и разъезжать в нем по городу. Ну, теперь ты вспомнил ее адрес? Или захотел попасть в холодную?

– Моя жена… – забормотал Баффин.

– На кой черт нам сдалась твоя жена! Ты думай о том, как бы тебе не припаяли срок за убийство.

– Пустите меня, – взмолился Баффин. – Я сейчас дам вам ее адрес.

Селлерс бросил его обессиленное тело на стул. Баффин поправил сдвинутый на сторону воротник, разгладил смятую рубашку и открыл ящик письменного стола. Вытащив маленький черный блокнот, он полистал его, нашел нужную страницу и передал блокнот Селлерсу. Тот бросил быстрый взгляд на запись и сунул блокнот в карман.

– Поехали! – сказал он Баффину.

– Но я сейчас очень занят, – захныкал Баффин. – У меня назначено важное свидание…

– Я сказал: поехали!

Баффин медленно поднялся на ноги.

– Для такого дела тебе необходима Берта Кул, – сказал я Селлерсу.

– Для такого дела мне не нужен никто. С меня хватит добрых старых полицейских методов.

– Ну как знаешь, – спокойно согласился я. – Но только следует помнить, что Верховный суд не всегда одобряет применение твоих добрых старых полицейских методов.

– Когда мне понадобится, чтобы какой-нибудь ублюдочный частный детектив указывал мне, что я должен делать…

– Сейчас, – сказал я.

– Что сейчас?

– Именно сейчас тебе понадобилось, чтобы частный детектив сказал тебе, что надо делать. Решения Верховного суда строго регламентируют применение старых добрых полицейских методов. Иначе улики и доказательства, которые ты добудешь, потеряют силу. Ты будешь связан этими правилами по рукам и ногам. Но если улики обнаружит какое-нибудь частное лицо или группа лиц, ты, как офицер полиции, можешь воспользоваться ими в процессе расследования. Тогда никакой суд к тебе не придерется.

Пока я говорил это, Селлерс уже направлялся к двери. Но при моих последних словах он остановился и повернулся ко мне.

– Думаешь, это сработает? – спросил он с сомнением.

– Думаю, что сработает, – уверенно ответил я.

– Тогда берем с собой Берту, – решил он и выжидающе посмотрел на меня.

Но я большим пальцем показал ему на телефон. Он набрал номер. Берта оказалась на месте. Не вдаваясь в подробности, Селлерс сказал ей:

– Мы выезжаем за вами, Берта. Полицейская машина будет возле вашего подъезда примерно минут через семь. Ждите нас там. Прямо на тротуаре…

Он бросил трубку и приказал Баффину:

– Пошли!

По дороге к машине Баффин начал канючить:

– Уверяю вас, что, сколько бы вы ни копались в моих интимных делах, это никак не поможет вам найти убийцу. Только зря потратите время.

– Это вы так думаете, – огрызнулся Селлерс.

Тогда Баффин злобно накинулся на меня.

– Я нанял вас, Лэм, чтобы вы защищали мои интересы, – шипел он. – И вот уже второй раз вы продаете меня…

– Заткнись, чертов болван, – сказал ему Селлерс. – Если этот шустрый сукин сын окажется прав, то он тебя вытащит из самой большой беды в твоей жизни.

– И даст моей жене возможность получить с меня самые большие алименты, какие только можно получить при такой причине развода, – не унимался Баффин.

– Полиция не имеет ни малейшего желания выбалтывать все вашей жене, – сказал ему Селлерс. – Так что ваше будущее зависит от того, в каком положении будет находиться ваш собственный рот.

– А в каком положении ему надо находиться?

– Закрытым, – сказал Селлерс.

Мы сели в машину и поехали так, как может ехать по городу только полицейская машина. Но даже при такой бешеной скорости мы добрались до Берты только через десять минут. Она сгорала от любопытства. Машина еще не успела полностью остановиться у тротуара, как она уже впрыгнула на переднее сиденье и устроилась рядом с Селлерсом. И тут же без малейшего промедления спросила у него:

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вдовы носят траур - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Вдовы носят траур - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий