— Неплохо. А мистер Рот дома?
— Боюсь, что нет. Уехал в город. Думаю, к ленчу вернется.
— Понятно. Несколько дней назад он попросил меня зайти, когда я буду свободен, сказал, что у него есть работа.
Джордж подошел поближе и поставил одну ногу на ступеньку.
Я покачал головой:
— Ничем не могу тебе помочь. Мне он ничего про это не говорил. Приходи попозже.
Он кивнул, вытащил пачку сигарет, достал одну, закурил и вернул пачку на место. На этот раз на футболке красовалась надпись «Пинк Флойд».
— Ну, как тебе тут отдыхается? — спросил Джордж.
— Отлично. Хочешь кофе?
— Можно.
Я поднялся и вошел в дом.
— Немного сливок и сахара, — крикнул он мне вслед.
Я сделал ему кофе, а когда вернулся, Джордж уже устроился на втором стуле, стоящем на крыльце.
— Спасибо.
Он сделал глоток, а потом заявил:
— Я знаю, что твоего отца зовут Карл, хотя мистер Рот сказал «Сэм». Наверное, он просто забыл.
— Или оговорился, — предположил я.
Джордж улыбнулся.
Почему меня настораживает его манера разговаривать? Не исключено, что именно этот голос я вчера слышал по телефону, хотя человек, позвонивший мне, произносил слова очень осторожно и медленно, сделав все, чтобы его невозможно было узнать. Впрочем, беспокоило меня другое.
— Твой отец — отставной офицер, не так ли? И что-то вроде консультанта в правительстве?
— Да.
— А где он сейчас?
— Путешествует… на другом континенте.
— А вы собираетесь с ним встретиться?
— Надеюсь.
— Да, здорово будет. — Джордж затянулся сигаретой, потом отпил еще немного кофе. — Отличный кофе!.. Мне кажется, я раньше тебя не видел, — неожиданно добавил он. — Ты не жил с отцом, верно?
— Нет, я вырос с матерью и другими родственниками.
— Далеко отсюда, да?
Я кивнул:
— На другом континенте.
— А как ее звали?
Я ему чуть не сказал. Не знаю почему. Однако успел изменить имя на «Дороти», прежде чем настоящее сорвалось с языка.
Я бросил на парня короткий взгляд и заметил, как Джордж поджал губы. Он очень внимательно на меня смотрел, когда я отвечал на его вопрос.
— А почему тебя это интересует?
— Никакой особой причины. Врожденное любопытство. Моя мать была первейшей городской сплетницей. — Джордж рассмеялся и залпом допил кофе. — Ты тут надолго?
— Трудно сказать. Видимо, не очень.
— Надеюсь, ты хорошо проведешь время.
Он поставил чашку на ограду, встал, потянулся и проговорил.
— Приятно было поболтать. — Не дойдя до конца лестницы, остановился и добавил: — У меня такое ощущение, что тебе предстоит дальняя дорога. Удачи!
— Может быть, и ты когда-нибудь отправишься в путешествие, — утешил я его. — Со словами ты управляешься неплохо.
— Спасибо за кофе. Еще увидимся.
— Конечно.
Парень завернул за угол и скрылся из виду.
Интересно, как все это понимать?.. После нескольких бесплодных попыток разобраться я сдался. Когда вдохновение молчит, разум быстро утомляется.
Я намазывал себе бутерброд, когда вернулся Билл, поэтому, пока он переодевался, я сделал два.
— Предполагается, что я в отпуске, — сказал он, принявшись за еду, — но это был старый клиент, у которого возникло срочное дело, я не мог ему отказать. Может, прогуляемся вдоль реки, только сегодня в другую сторону?
— Давайте.
Когда мы шли по полю, я рассказал о визите Джорджа.
— Нет, — удивился Билл, — я не говорил, что у меня есть для него работа.
— Иными словами…
— Думаю, он хотел побеседовать с тобой. Из их дома прекрасно видно, когда я уезжаю.
— Интересно, что ему было нужно.
— Если это достаточно серьезно, в конце концов он сам тебя спросит.
— Время уходит. Я решил уехать завтра утром или даже сегодня вечером.
— Почему?
Мы вышли на берег реки, и я поведал Биллу о вчерашней записке, о назначенной на сегодня встрече и о том, какие чувства пробуждает во мне перспектива его гибели от случайного — или намеренного — выстрела.
— Может быть, все не настолько трагично, — начал Билл.
— Я уже принял решение. Мне жаль уезжать, мы давно не виделись, но я не рассчитывал, что дело примет такой оборот. Проблемы и неприятности покинут эти места вслед за мной.
— Однако…
Мы еще некоторое время препирались, потом прекратили дискуссию и снова занялись бесплодным обсуждением моей головоломки. Я время от времени оглядывался; вроде бы за нами никто не следил. Какие-то звуки доносились из кустов на противоположном берегу, на их вполне могли издавать потревоженные звери или птицы.
Мы гуляли около часа, когда я почувствовал предостережение — кто-то взял мою карту. Я замер на месте.
Билл остановился и повернулся ко мне:
— Что…
Я поднял руку.
— Международный звонок, — пояснил я.
В следующее мгновение контакт был установлен. И я снова услышал шум в кустах, на противоположном берегу реки.
— Мерлин!
Я узнал Рэндома — он сидел в библиотеке Амбера.
— Да?
Образ стал четким и совсем реальным, словно я смотрел сквозь дверной проем в соседнюю комнату Но одновременно я видел и все, что меня окружало, хотя эта картина становилась все более размытой и как бы удалялась от меня. Из кустов, росших на другой стороне реки, выскочил Джордж Хансен и уставился на меня.
— Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся в Амбер, — заявил Рэндом.
Джордж двинулся вперед, разбрызгивая воду, бросился в реку.
Рэндом протянул руку.
— Иди сюда, — сказал он.
В этот момент очертания моего тела, видимо, начали мерцать, и я услышал, как Джордж крикнул:
— Стойте! Подождите! Я должен последовать за…
Я протянул руку и ухватил Билла за плечо.
— Я не могу оставить вас с этим сумасшедшим, — объяснил я ему. — В путь!
Другой рукой я уцепился за руку Рэндома.
— Ладно, — сказал я и сделал шаг вперед.
— Подождите! — взревел Джордж.
— Так я тебя и послушал! — усмехнулся я, и мы оставили его цепляться за пустоту.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
У Рэндома сделался весьма озадаченный вид, когда мы с Биллом появились в библиотеке. Он встал — впрочем, ему это не очень помогло, он все равно был ниже нас обоих — и уставился на Билла.
— Мерлин, кто это?
— Твой советник, Билл Рот, — ответил я. — В прошлом ты всегда имел с ним дело через посредников. Вот я и подумал…
Билл уже начал опускаться на одно колено.
— Ваше величество, — начал было он, но Рэндом схватил его за плечи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});