Рейтинговые книги
Читем онлайн Вот увидишь - Николя Фарг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

— Что бы ты сделал, если бы я умер? — как-то вечером спросил меня восьми- или девятилетний Клеман.

Он уже лежал в постели, а я, устроившись рядом, гладил его по голове, чтобы он уснул. Иногда по вечерам, успокаивая его перед сном, я сворачивался возле него клубочком, чтобы полнее ощутить переполняющее мое сердце счастье.

— Я бы себя убил, — не колеблясь ответил я и сильнее прижал руку к его волосам.

— Как бы убил? — продолжал Клеман сонным голосом с каким-то мрачным наслаждением, предвкушая, как после легкого испуга мы оба еще острее ощутим свое счастье.

— Не знаю как, но убил бы. Это точно.

Незаметно я снова оказался возле старого «Рено-16». Батарейка моего телефона совсем села, но каким-то чудом связь была. Несколько часов назад пришло послание от Гислен: «Никаких новостей. Как проходит путешествие? Вы когда назад?»

Я оценил выбор глагола «проходит», который свидетельствовал о ясном и возвышенном уме, без деланости. Еще мне понравился оборот «Вы когда назад?». Я даже нашел его довольно эротичным — в нем мне, против всякого ожидания, послышалось нетерпение, выраженное несколько прямолинейно.

В верхней части экрана моего телефона угрожающе замигала перечеркнутая красным крестом иконка электрической батареи. Несколько мгновений я искал слова, потом начал набирать ответ. Одного нажатия на клавишу оказалось достаточно, чтобы мгновенно потребить остаток энергии телефона. Спустя еще секунду неуместное мигание прекратилось.

Экран, где теперь ничего не вырисовывалось, был похож на белую страницу, на которой никому еще ничего не удалось написать.

Примечания

1

Никто не хочет видеть нас вместе (англ.).

2

Никто не хочет нас видеть вместе / Но оно не важно, ага / Ведь ты есть у меня, крошка… (англ.)

3

Аляун Бадара Тиам, более известный под псевдонимом Эйкон, — сенегало-американский рэпер и R&B певец, композитор и музыкальный продюсер. Эли Яффа (Elie Yaffa), французский рэпер, известный под сценическим псевдонимом Booba. Rohff — «Rimeur Original Hardcore Flow Fluide», французский рэпер. Se-fyu — французский рэпер Youssef Soukouna. Sinik — французский рэпер. MC Jean Gabin — французский актер и рэпер. Kery James — французский рэпер, певец, автор песен, танцор и музыкальный продюсер.

4

Букв.: будоражаще-тягучий (англ.).

5

Carte bleue (фр.) — французская дебитовая карта.

6

Джим Моррисон — американский певец, поэт, автор песен, лидер и вокалист группы «The Doors».

7

Cold Wave, а также Coldwave (англ.) — Холодная волна, направление в рок-музыке, ответвление от постпанка и новой волны, очень близкое к готик-року, возникшее во Франции и в Бельгии в конце 1970-х — начале 1980-х. Основополагающее влияние на жанр оказала постпанк-группа Joy Division. Стиль характеризуется своеобразным «холодным» звучанием, отсутствием веселых мотивов в музыке, мрачными текстами, преимущественно на французском языке. К концу 1980-х жанр практически прекратил свое существование.

8

«Tokio Hotel» — всемирно известный коллектив, был создан в 2001 г. двумя братьями-близнецами из Восточной Германии, Биллом и Томом Каулитцами. Изначально группа называлась «Devilish» («Дьявольский»). Посмотрев на выступление дуэта братьев, к ним присоединились басист Георг Листинг и ударник Густав Шефер.

9

Сеть французских магазинов, в которых можно купить книги, диски, фото-, видео- и музыкальную аппаратуру.

10

«Valanciennes Football Club» — французский футбольный клуб из города Валансьен, основан в 1913 г.

11

«Saving private Ryan» (1998), США, реж. Стивен Спилберг.

12

Клод Эжен Анри Симон (Claude Simon, 1913–2005) — французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1985). Автор имеет в виду его роман «La Route des Flandres» 1960 г.

13

Нумеа — административный центр Французской Новой Каледонии, расположенной в Тихом океане.

14

Зд. и далее Коран цитируется в пер. И. Ю. Крачковского: Коран / Пер. И. Ю. Крачковского. Изд. 9-е. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.

15

Красная этикетка, французский знак качества для пищевых продуктов (фр.).

16

Poppers (англ.) — наркотическое вещество из класса алкиднитритов, используется путем вдыхания.

17

Герой цитирует припев песни «Parce qu’on vient de loin» французского певца Корней (Corneille Nyun-gura). В 2003 г. он записал альбом «Parce qu’on vient de loin», разошедшийся миллионными тиражами.

18

Французский футболист, играет в клубе «Париж — Сен-Жермен», в первой лиге.

19

Марка французской женской одежды, в чьей рекламной кампании используются снимки матери и дочери.

20

Французский политик, служивший в правительстве Франции с 2007 по 2010 г.

21

Французская актриса, родившаяся в Сенегале.

22

Популярная французская поп-группа из Французской Гвианы и Французской Вест-Индии, начавшая свою карьеру в 1980-х гг.

23

Французский футболист, бывший защитник национальной сборной Франции. Выступал за французские клубы «Аяччо», «Олимпик Марсель» и «Бордо».

24

Huggy les Bonnes Tuyaux — персонаж американского телесериала середины 1970-х гг. «Starsky &Hutch».

25

Camay (фр.) — сорт винограда, из которого производится красное вино.

26

Пума, кугуар.

27

Песня «Ма vie en l’air» французского автора-исполнителя Жанны Шераль.

28

Американский борец за права темнокожих, идеолог движения «Нация ислама».

29

Уагадугу (фр. Ouagadougou) — столица Буркина-Фасо (бывш. до 1984 г. Верхняя Вольта). Часто используется сокращенное название города — Уага.

30

Республика Кирибати — тихоокеанское государство, расположенное в Полинезии и Микронезии. Официальный язык — кирибати, или гилбертский, по названию самого крупного архипелага Гилберта, входящего в состав страны.

31

Имеется в виду расположенный в Париже коллеж Станислава (College Stanislas, 1804).

32

Душитель парижских старушек, трансвестит и убийца по кличке Монстр Монмартра, который в середине 1980-х гг. убил около двадцати пожилых женщин.

33

1987 г.

34

День святого Клемента отмечается 25 ноября (8 декабря).

35

Пуатье Сидни — американский киноактер, в 1992 г. первым среди чернокожих кинодеятелей удостоенный премии Американского киноинститута. «Raisin in the sun» (англ.) — «Изюминка на солнце», фильм режиссера Дэниэла Питри.

36

Сорт плоских продолговатых конфет с сахарной обсыпкой.

37

Лионель Андрес Мёсси — аргентинский футболист, выступающий за испанскую «Барселону» и сборную Испании. СМИ часто называют его «новым Марадоной».

38

Криштиану Роналду душ Сантуш Авейру — португальский футболист, выступающий за испанский клуб «Реал Мадрид» и сборную Португалии. Самый дорогой футболист в мире за всю историю футбола.

39

От англ. clash — ударяться, сталкиваться, bash — драться, биться, takle — делать блок.

40

Французский журналист, комедийный актер, ведущий радио- и телешоу.

41

Французский политический обозреватель, сотрудничал с ежедневной газетой «Le Figaro» и вел ток-шоу на телевидении.

42

Laouni Mouhid, французский рэпер марокканского происхождения из западного предместья Парижа Ивелин.

43

Крав мага («контактный бой», иврит) — разработанная в Израиле военная система рукопашного боя, делающая акцент на быстрой нейтрализации угрозы в условиях реальной жизни. Система получила известность после того, как была принята на вооружение различными израильскими силовыми структурами.

44

Stanstend (англ.) — один из аэропортов Лондона.

45

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вот увидишь - Николя Фарг бесплатно.

Оставить комментарий