Рейтинговые книги
Читем онлайн Целитель - Gezenshaft

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 284 285 286 287 288 289 290 291 292 ... 650
вопроса о безопасности ваших финансов в случае, если очистить землю не удастся.

— Хорошо, — серьёзно кивнул мистер Делакур, отставив в сторону бокал с вином.

— Тут всё просто. Если не удастся исцелить земли, я возмещу ваши финансовые издержки. Насколько мне известно, сейчас земли Ноттов оцениваются в чисто символические тысячу галлеонов.

— Это так. Неужели у вас, месье Грейнджер, магглорождённого, есть эта сумма?

— Если как следует поскрести по сусекам, — улыбнулся я, вызвав лёгкую улыбку Жан-Поля. — То найдётся. В любом случае, недостающую сумму всегда можно разменять в Гринготтсе.

— То есть, как минимум, я ничего не теряю. Но как насчёт компенсации бюрократической волокиты?

— Сколько?

— Две сотни галлеонов сверху, — поспешил сказать мистер Делакур, явно не надеясь на большую сумму, да и вообще, сугубо ради торга.

— Вполне.

— Хм… Допустим.

— В случае, если удастся исцелить земли и стоящее там производство, предлагаю следующее. Лично мне всё это не особо интересно, как и весь этот бизнес — мороки много, а выхлоп ни о чём.

— Хм… Учитывая, что вы всего второй год в магическом мире, но уже имеете накопления не менее тысячи и двух сотен галлеонов, это кажется правдой. Но само производство, методики выращивания и обработки различных растений — это всё тоже имеет цену. Как и расположенные там ресурсы.

— Которые вы получите в своё распоряжение, или же, если не удастся исцелить земли — они сгорят в Адском Пламени. Как и всё остальное.

— Это так.

— Так вот. Производство, технологии и прочее, что расположено на землях Ноттов, попадут в ваше распоряжение на… Три года.

— Хм? Так мало? — притворно возмутился мистер Делакур. — В чём тогда смысл?

— Всё просто, — улыбнулся я. — Есть ли в распоряжении английского министерства законсервированные из-за тёмных проклятий земли?

— Есть, конечно, как и везде… — Мистер Делакур кивнул, ведь это само собой разумеется, а потом до него дошло, и он смотрел на меня, широко раскрыв глаза, и казалось, что даже его усы встали в стойку гончей, хотя… Разве можно так сказать об усах?

— Похоже, вы уловили суть, — я широко улыбнулся, подавшись вперёд за столом. — Репутация — наше всё, мистер Делакур.

— То есть… Вы, месье Грейнджер, предлагаете мне зарекомендовать себя, как волшебника, знающего тех, кто может справиться со столь серьёзными, сложными и неопознанными проклятьями на земле? За счёт этой авантюры?

— Как вы думаете, это поспособствует тому, что английское и французское министерство, или же другие лица, владеющие подобными «консервами», обратятся к вам за помощью? Или же, может это поможет выкупить такие «консервы», пусть и много дороже их символической стоимости, но и столь же дешевле реальной?

— А вы уверены, месье Грейнджер — без шуток сейчас — что ваши «связи» справятся?

— Откуда мне знать? — пожал я плечами. — Мне точно известно лишь о землях Ноттов, но что мешает попробовать?

— Действительно. Кроме всё той же репутации… Хорошо, допустим. И что же должно произойти с землями Ноттов после трёх лет? Продать их вам? За ту же цену, что куплю сейчас?

— Конечно, я могу и заплатить, но ваша задача иная — подарить их.

— Эм… Вам? — мистер Делакур не понял, да и никто бы не понял.

— Я же говорил, что мне всё это решительно не интересно. Нет, не мне.

— А кому?

— Тому, кому я скажу.

— Вы не хотите раскрывать свои планы раньше времени? Неужели вы боитесь, что я кому-то расскажу? — опять наигранно возмутился мистер Делакур. — Вы мне не доверяете?

— Доверять? — я широко улыбнулся. — Вам? Разве человек, который хочет доверия от собеседника, будет ставить заглушающий артефакт с функцией прослушки и передачи разговора сторонним лицам?

Мистер Делакур выглядел недовольным.

— Я не доверяю вам, мистер Делакур. Да и никому не доверяю. Вопрос лишь в том, хотите ли вы взаимовыгодно сотрудничать, или нет.

— Вас совсем не беспокоит, что наш разговор слышали другие?

— А слышали ли? Я всегда смогу найти посредника, как вы и сказали, того же Малфоя, благо, что они мне симпатизируют, несмотря на происхождение. А земли Ноттов уже скоро «сгорят», если ничего не сделать. — я встал и положил на стол достаточное для оплаты количество фунтов, и даже на чаевые хватит с излишком. — Вы знаете, где меня искать, месье Делакур. До скорой, я надеюсь, встречи.

Кивнув на прощание вейлам, сидевшим за столиком неподалёку, я покинул заведение и, зайдя за угол, скрыл себя магией и, пользуясь сумраком вечера, тут же аппарировал близ Хогвартса — учёба-то уже началась, а уроки не сделаны. Непорядок.

***

Миссис и мисс Делакур встали из-за своего столика и подсели к мистеру Делакуру.

— Совершенно бессмысленная беседа, на мой взгляд, — на лице Апполин, можно сказать, матриарха семейства, не было и тени удовлетворённости от подслушанной беседы.

— И о чём же мы беседовали, по вашему мнению? — с подобным же неудовольствием Жан-Поль взглянул на свою жену, а потом и на дочь.

— Что ты имеешь в виду? О каких-то глупостях. Какой же бардак в голове у этого магглорождённого. Флёр, я категорически против твоей в нём заинтересованности, пусть он и своеобразно реагирует на наш шарм.

— Не так-то уж он мне и интересен, матушка.

— Поговори мне тут, — нахмурилась Апполин, поправив прядь столь же белоснежных волос, как и дочери.

— Что бы вы не слышали, — серьёзно заговорил Жан-Поль, залпом допивая вино, — это не то, о чём мы говорили.

— Что ты имеешь в виду, дорогой? — Апполин тут же настроилась на серьёзный лад, и взяла в руки небольшую пирамидку, что стояла на столе. — Исправен, работает.

— Грейнджер что-то сделал… О чём мы говорили?

— О создании магазинчика… — с непониманием сказала Флёр.

— Пф-ф, нет, — ухмыльнулся Жан-Поль. — Совсем-совсем не об этом.

— Даже так? — нахмурилась Апполин. — И рассказать теперь ты не можешь?

— Именно. В свете всего этого, мне кажется, что предложение Грейнджера очень… Интересное.

— Ты уверен?

— Да, дорогая. Поверь мне — это интересно. Очень интересно. А сотрудничество — перспективно.

Апполин задумалась. Она оказалась в крайне непривычной ситуации — неведение. Но даже так, она была склонна верить мнению мужа, ведь зачастую это мнение совпадало с её, да и ошибок и провальных действий он не имел привычки совершать.

— Флёр, — мистер Делакур обратился к дочери, с интересом наблюдавшей за родителями. — На днях ты получишь письмо. Организуй нам встречу, как в этот раз.

— Хорошо, отец, — кивнула Флёр и улыбнулась. — Значит, Гектор раскусил вашу интригу и переиграл?

— Да какая это интрига, дочь, — отмахнулась Апполин, словно от незначительного неудобства, хотя Флёр точно видела степень недовольства матери. — Так, мелочь.

***

Они согласились.

На шестой день с начала учёбы после пасхальных каникул, и на третий после нашего с Жан-Полем разговора. Утром в субботу пятнадцатого апреля, Делакуры передали своё категорическое согласие через Флёр. И после обеда того же дня мы с Флёр покинули Хогвартс, покинули зону действия антиаппарационных чар, чтобы отправиться на встречу для подписания договора о сотрудничестве. В лесочке, на зелёной светлой поляне, где уже не действовали чары замка, первой аппарировала Флёр, а я — сразу за ней, вдоль

1 ... 284 285 286 287 288 289 290 291 292 ... 650
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Целитель - Gezenshaft бесплатно.
Похожие на Целитель - Gezenshaft книги

Оставить комментарий