Рейтинговые книги
Читем онлайн Звуки флейты - Лу Первис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64

— Вы имеете в виду вашу мать? — спросила Кэрол, желая побольнее уколоть его. Впрочем, она тут же пожалела об этом.

Пол сощурился.

— Откуда вы знаете?

— От Люси. Она немного рассказала. Днем, на прогулке…

Пол некоторое время молча расхаживал по комнате, потом выглянул в окно. В отдалении виднелись огни деревни.

Черт побери, что же все-таки случилось с Люси?

— Почему вы не идете спать? — резко спросил он и направился к. двери, взяв Кэрол за локоть. — Я покажу вам вашу комнату.

— Но я собиралась позвонить и Патрику…

— Это можно будет сделать и завтра. Вы уже не удивите его. Момент упущен.

Пол оставил Кэрол у дверей ее комнаты, и она почувствовала себя так, будто ее пропустили через отжим для белья старой стиральной машины.

— Надеюсь, что завтра день будет получше, — пробормотала она, закрывая глаза.

Ей снился черный дракон, плавающий в море. Он дышал на нее горячим пламенем, у него были ярко-синие глаза и сердце мужчины, которое больше никогда не вынесло бы предательства женщины.

— Пол-сан, мы, кажется, нашли Люси Шэнь!

Пол и Кэрол оторвались от завтрака и повернулись к одетому в черное Кадзуо, ворвавшемуся в столовую.

Пол вскочил и зашагал к двери, прежде чем Кэрол успела проглотить кусочек дыни. Вытерев рот и сделав несколько торопливых глотков кофе, она побежала за ним.

— Оставайтесь здесь! — строго велел Пол.

— В моей стране женщины давно эмансипированы! — в ярости крикнула Кэрол, пытаясь не отставать от него.

К счастью, сегодня одежда была по ней. Любезная Аяко принесла кое-что из местного бутика, и Этсу еще до зари положила все в комнате Кэрол.

— Не знаю, что такое эмансипация. И не собираюсь узнавать! — проворчал Пол, вскакивая в заведенный джип.

— Но Люси была со мной перед тем, как исчезнуть! Я имею право знать, что с ней! Может быть, это как-то прояснит и то, что случилось со мной…

Пол взглянул на нее так, будто собирался выскочить из машины и привязать Кэрол к ближайшему дереву.

— Я не буду мешать! — взмолилась Кэрол.

Пол вздохнул, перегнулся через сиденье и открыл дверцу.

— Где она? — спросил он Кадзуо.

— В Ведьмином Котле.

Пол выругался по-китайски.

— А что такое Ведьмин Котел? — спросила Кэрол, когда они съезжали по склону горы.

— Водоворот. Упадешь в него — и тебя затащит вниз. Даже сильным пловцам не выбраться. Он затягивает на дно.

Кэрол побледнела.

— Значит, она… мертва?

— Нет, не обязательно, — мрачно ответил Пол.

Они вошли в поворот, и Кэрол, хотя была пристегнута ремнем, повалилась на Пола. Он повернул голову, их губы оказались в нескольких сантиметрах друг от Друга. Пол посмотрел ей в глаза, словно через них хотел заглянуть в душу. В этом испытующем взгляде Кэрол опять почудилась подозрительность. Какой он все-таки сложный человек! Или это только с ней он такой?

Кэрол вспомнила слова Аяко: «Пол — тот человек, которому я бы доверила свою жизнь».

— Не исключено, что возникнут какие-нибудь сложности, — сказал Пол тихо. Сейчас он смотрел на нее заботливо и почти нежно. — Вы уверены, что хотите ехать?

— Уверена. Я хочу знать, что творится. Я всегда ко всему относилась ответственно, — добавила она извиняющимся тоном.

— Ах, да! — усмехнулся Пол. — Старшая сестра всегда заботится обо всем. Просто суперженщина!

Кэрол невесело рассмеялась.

— Хотела бы ею быть! — воскликнула она печально. — Просто я терпеть не могу равнодушия.

— Ну что ж, ладно. Бог с ним, с равнодушием. Полный вперед!

Пол откинулся на спинку сиденья, вспоминая, как когда-то они с Люси бились об заклад, что переплывут на другой берег Ведьминого Котла. Тогда они сумели это сделать. И остались живы.

Джип с визгом затормозил на краю утеса, мужчины выскочили, Кэрол — за ними. Через минуту она стояла и заглядывала вниз.

— О нет! — прошептала она в ужасе.

— О да, — мрачно сказал Пол.

Там, внизу, метрах в шести отсюда, бешено крутилась вода Ведьминого Котла. И в центре, на самом бурном месте, лежало безжизненное тело Люси Шэнь. Она застряла, как в сетях, среди игл огромной сосновой ветки. Но девушка была слишком далеко, чтобы понять — жива она или нет, открыты ли ее глаза.

— Не могла же она пробыть там всю ночь?! — ужаснулась Кэрол.

— Может, и нет. Но я уверен и могу поклясться, что кто-то сбросил ее в этот чертов Котел, не зная, что у нее хватит сил проплыть под водоворотом. Я думаю, ей удалось дотянуться до сосны, но ветка сломалась и Люси отнесло вместе с ней на середину водоворота. Кстати, если Люси жива, ее спасла именно эта ветка, зацепившаяся за камни.

Кэрол увидела, что прямо через бушующий водоворот плывут мужчина и две женщины в белом. На них были черные маски и спасательные жилеты. Каждый тащил с собой запасной жилет.

— Это Джек Шэнь, — сказал Пол.

— Ее брат?

— Да. И две лучшие ныряльщицы за жемчугом.

Затаив дыхание, Кэрол смотрела, как пловцы мужественно сражались с жестокой силой природы. Когда они добрались до Люси, Кэрол почувствовала радость и страх. У Люси появился шанс. Но все ли они вернутся?

Пол и другие начали пробираться вниз по склону утеса, чтобы помочь с берега. Кэрол заметила несколько рыбацких лодок, находившихся на безопасном расстоянии от водоворота; лица людей, сидящих в них, были взволнованны. Если чужая молитва помогает, шансы Люси увеличиваются, подумала Кэрол.

Когда она добралась до берега, то увидела нечто, чего не могла разглядеть издали. Над волнами, между крепкими деревьями, были протянуты веревки. Пол и его помощники готовы были с их помощью вытаскивать людей на берег.

— Восхождение на гору по горизонтали! — воскликнула Кэрол, решив как-то подбодрить Пола, а заодно и себя. Вздрогнув, Пол обернулся.

— Хорошее определение, — согласился он.

Кэрол нашла свободное место на веревке и стала помогать, что было сил.

Эта борьба была потруднее, чем в море. Особенно тяжело было вытаскивать Люси. Голова ее безжизненно свешивалась, рискуя удариться о камни; нужно было действовать медленно и очень осторожно.

Прошло немало времени, прежде чем ее завернули в термальное одеяло и понесли по склону утеса. Глаза Люси были закрыты, лицо серого цвета; казалось, с жизнью ее связывает последняя тонкая ниточка. Вскоре раздался гул санитарного вертолета, готового приземлиться и забрать Люси. Было решено, что она слишком плоха, чтобы оставлять ее на Хикари без доктора.

Когда Люси клали на носилки, она приоткрыла глаза. Пол склонился над ней и поймал ее взгляд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Звуки флейты - Лу Первис бесплатно.
Похожие на Звуки флейты - Лу Первис книги

Оставить комментарий