Вспомнив о Чибе, Майк плотнее прижался спиной к спинке сиденья и снова ощутил за поясом твердую рукоять оружия. Он не боялся, хотя до распахнутых дверей полицейского участка было не больше пятнадцати футов.
Чего ему бояться?
Он контролировал события.
Направлял их.
И получал от этого ни с чем не сравнимый кайф.
Майк выключил аварийку, и «мазератти» с ревом понесся вниз по холму по направлению к центру Нью-Тауна.
15
На следующий день трое заговорщиков собрались у Майка в Мюррейфилде. Пока Гиссинг рассматривал развешанные по стенам картины, Аллан расспрашивал Майка о технических характеристиках стоявшего в кабинете компьютера, а потом перенес свое внимание на висевшие над столом дипломы и газетные вырезки. Гости явно нервничали, но Майку казалось, он понимает, что может стоять за подобным поведением: его товарищи просто старались отдалить неизбежное. Чтобы дать им время успокоиться, Майк решил сварить кофе, а пока включил в качестве музыкального фона Майлза Дэвиса. Его квартира была оборудована централизованной звуковой системой, так что любую запись с айпода можно было прослушивать в любой из комнат. Колонки были вмонтированы в потолок, но две или три из них отчего-то перестали работать. Барахлила и контрольная панель в гостиной. Это, впрочем, было типично для «умного дома»: чем больше в нем высокотехнологичных «наворотов», тем больше вероятность отказа и тем сложнее ремонт. Один из светильников у него в кухне погас уже пару лет назад, но заменить галогеновую лампу Майк так и не собрался, поскольку это было делом довольно хлопотным. Иногда он даже шутил, мол, когда в доме перегорит последняя лампочка, ему придется подыскивать другое жилье.
Поднос с кофе Майк отнес в гостиную и поставил на журнальный столик рядом с картонным ящиком из-под чипсов.
— Все готово, — сказал он.
Гости молча разобрали чашки, сдержанно кивнув в знак признательности. Ни Гиссинг, ни Аллан не спешили проявлять любопытство и спрашивать, что же лежит в этой грязной коробке. Профессор, громко сопя, достал из кармана список имен семерых вымышленных людей, которых он зарегистрировал в качестве желающих совершить экскурсию в день открытых дверей.
— И давно вы записали нас на эту прогулку? — поинтересовался Майк.
— Вообще-то попасть в Грантон стремятся многие, так что свободных мест почти не бывает.
— И все-таки? — не сдавался Майк.
Профессор слегка пожал плечами:
— Три… может быть, четыре недели тому назад.
— Как?! Еще до того, как мы… начали готовиться?
Гиссинг пожевал губами:
— Я уже говорил тебе, Майк, о чем-то подобном я начал задумываться довольно давно. Ту же самую штуку я проделал и в прошлом году: записал на экскурсию несколько… гм-м… выдуманных персонажей.
— А что потом? Испугались? — предположил Аллан.
— У меня просто не было… единомышленников. — Профессор отпил глоток кофе. — И я понятия не имел, где их взять. К примеру, тебя, Аллан, я тогда едва знал…
— Со мной вы и вовсе не были знакомы, — улыбнулся Майк.
Гиссинг с достоинством кивнул.
— Одно дело — произвести на свет идею, и совсем другое — успешно воплотить ее на практике. — Он отсалютовал Майку кофейной чашкой.
— До успеха нам пока далеко, — напомнил Майк. — Как именно вы зарегистрировали места для этих семерых? Надеюсь, вы не ездили в Грантон?
— Нет, конечно. Я просто позвонил.
— И назвались чужим именем?
— Безусловно. Когда у меня спросили контактный телефон, — а я с самого начала знал, что это потребуется, — я надиктовал им номера нескольких индийских и китайских ресторанчиков. Впрочем, звонить по этим телефонам станут, только если экскурсию почему-то отменят.
— А вдруг ее и в самом деле…
Профессор покачал головой:
— Вчера я попросил секретаршу позвонить в Грантон — мне якобы нужно было место для одного из студентов, но ей ответили, что все экскурсионные группы полностью укомплектованы. Это означает, что в Грантоне все идет как обычно: ничего не отменили и не перенесли.
Майк ненадолго задумался.
— О'кей, — произнес, стараясь, чтобы его голос звучал как можно увереннее. — А теперь еще одно… — С этими словами Майк открыл коробку с оружием, достал оттуда пистолет и положил на стол, потом второй, третий, четвертый. — Выбирайте, — предложил он. — Что кому подходит… Остальное возьмут ребята Чиба.
— А обрез?
Аллан заметил торчащие из ящика отпиленные стволы.
— Обрез тоже для них.
Гиссинг взвесил на ладони один из стартовых пистолетов.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но в юности мне доводилось стрелять. В нашей школе была военная подготовка. Иногда нам даже давали настоящие патроны.
— Завтра ничего такого не будет, — напомнил Майк. — Никаких настоящих патронов.
— А эта штука тяжелее, чем кажется на первый взгляд, — заметил Аллан, в свою очередь вооружаясь пистолетом. Поднеся оружие к глазам, он прищурился. — Что это?! Разве в таких случаях не полагается спиливать номера?
— Пистолеты все равно нельзя проследить, они давно списаны, — сказал Майк, правда не слишком уверенно.
— Это твой друг Чиб так говорит, — возразил Аллан и, закрыв левый глаз, прицелился в открытую форточку. — И потом… если мы будем размахивать этими штуками, охранники могут настолько напугаться, что полезут в драку.
— Парни Чиба ими займутся. Для этого-то они нам и нужны.
— Но вдруг кто-то из охранников нападет на меня? — не сдавался Аллан. — Что мне тогда делать? Нажать на курок и крикнуть: «Пиф-паф, ты убит!»?
— Попробуй сымпровизировать, — проворчал Гиссинг.
— Стартовые пистолеты заряжены холостыми, — объяснил Майк. — Звука выстрела будет достаточно, чтобы остудить горячие головы.
Гиссинг взял в руки револьвер и повертел перед глазами.
— Этот-то не стартовый, — проговорил он. — Настоящий?
— Кажется, этот экземпляр попал в страну с Фолклендских островов или из Ирака, — подтвердил Майк. — Вы, я вижу, неплохо разбираетесь в оружии, Роберт.
— Вовсе нет. На самом деле я уже исчерпал скудные запасы моих познаний в этой области, — отозвался профессор. — А ты, Майк? Ты что-нибудь выбрал?
Вместо ответа Майк сунул руку за спину. Он был в просторной рубашке навыпуск, и браунинг появился в его руке словно по волшебству.
— Ловко у тебя выходит! — восхитился Аллан. — Такое впечатление, будто ты родился с этой штукой в руке.
Майк улыбнулся.
— Вчера вечером, когда я сидел с профессором в пабе, пистолет тоже был при мне.
— В самом деле? — удивленно спросил Гиссинг. — Я ничего не заметил.
— Думаю, если б ты его достал, вам не пришлось бы платить за выпивку, — добавил Аллан.
— Ну, раз вы выбрали себе оружие, — сказал Майк, кивая в направлении пистолетов, — я хочу, чтобы вы держали его при себе. Вам надо хотя бы немного освоиться со стволами, привыкнуть к ним…
— Мне-то пистолет не особенно нужен, — заметил Гиссинг.
— Если вы будете просто сидеть в фургоне, пистолет вам действительно ни к чему, — согласился Майк. — Но мы пока не знаем, как будут развиваться события. Если в момент нападения хотя бы один из охранников будет обходить двор, у нас может возникнуть серьезная проблема. Для этого вам и нужно оружие.
— Понятно.
Профессор кивнул.
— Это, кстати, моя идея, — вставил Аллан. — Прилегающая к складу территория слишком велика, одиночного охранника на ней будет легко проглядеть.
— Ты, я вижу, тоже вносишь свой вклад, — заметил Гиссинг. — Это хорошо. А то вчера, когда ты так и не появился, я, честно говоря, начал сомневаться…
— Кстати, — перебил Майк, — как прошел твой вчерашний ужин с клиентом?
— Нормально прошел, — ответил Аллан, но как-то слишком поспешно, да и смотрел он при этом куда-то в сторону.
Майк и Гиссинг быстро переглянулись. Профессор несколько раз перебросил пистолет из руки в руку, потом попытался засунуть его во внутренний карман пиджака, но оружие едва не вывалилось на пол.
— Завтра придется надеть что-нибудь с большими карманами, — сказал он.
— Надевайте что не жалко выбросить, — предупредил Майк. — От одежды в любом случае придется избавляться, так что никаких любимых рубашек или курток!
— Да-да, — поддакнул Аллан. Свой пистолет он засунул спереди за ремень брюк. — Черт, как неудобно! Каждый раз, когда я буду садиться, я рискую прищемить… — Он сдвинул оружие назад. — Так намного лучше, — решил он.
— Ну что, готовы? — спросил Майк.
Его друзья по очереди кивнули, но прощаться с ними он не спешил. Ему не давала покоя одна деталь. Несколько недель назад Гиссинг записал на экскурсию семерых… Неужели он уже тогда знал, что им понадобятся дополнительные силы? Пожалуй, узнать это можно было только одним способом — задать профессору прямой вопрос.