Рейтинговые книги
Читем онлайн Алый осколок (СИ) - Андрей Дичковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 111
Теолрин увидел его холодный, убийственный взгляд. Взгляд, от которого по его спине пробегали волны дрожи.

Теолрин надеялся, что больше не увидит этот взгляд.

Никогда.

Глава 12

— Слушайте, у меня тут возник один ма-аленький вопросик. — Теолрин плеснул себе на лицо немного воды из стоящего перед ним тазика. Потом сполоснул в тазу руки, и вода из кристально-чистой за пару секунд превратилась в непроглядно-черную. — А кто-нибудь из вас вообще умеет управлять кораблем?

Клэйв, что стоял у левого борта, покуривая трубку и одновременно глядя в подзорную трубу на крохотную точку, в которую за несколько минут превратилась «Стеклянная Ласточка», лишь пожал плечами:

— Явно не я.

Джейл, что поливала себя, черпая воду ковшом из бочки на носу судна, хмыкнула:

— Ну, я запустила двигатель.

— Это, безусловно, похвально, — произнес Теолрин, отставляя тазик в сторону и со скрипом поднимаясь на ноги. Пару минут назад он снял с себя промокшую одежду вплоть до исподнего, и теперь с содроганием глядел на бесконечное количество синяков и ушибов на груди, ногах и руках. — А как насчет того, чтобы… ориентироваться в пространстве? И задавать курс кораблю. И причалить к берегу, не разрушив столичный порт.

— А сам-то как думаешь, умник? — Джейл гневно зыркнула на него, обернувшись. — Я похожа на рулевого или помощника капитана?

— Ну, ты ведь знаешь, — Теолрин ухмыльнулся, хотя настроение его было далеко не радостным, — внешность бывает обманчива. Может, после смерти отца ты несколько лет бороздила просторы морей, окружающих материк Таола, в качестве юнги?

— После смерти отца, — проскрежетала Джейл, — я жила на улицах, питаясь отбросами. Мои мысли несколько лет вертелись только вокруг одного: как бы не сдохнуть. Как думаешь, много я знаю о том, как управлять кораблем?

Теолрин сглотнул некстати подступивший к горлу ком. Похоже, его попытка немного разрядить обстановку провались с треском.

— Ладно, ладно, — он миролюбиво поднял руки, — не заводись. Я просто к тому, что… Может, не стоило выкидывать того матроса за борт?

Джейл злобно фыркнула.

— Он слишком громко орал про правосудие и прочую хренотень вместо того, чтобы помочь мне запустить двигатель.

— А, ну тогда вопросов нет. — Теолрин вздохнул и встал так, чтобы держать в поле зрения одновременно и Клэйва, и Джейл. — Кроме одного: что нам теперь делать?

Вопрос этот беспокоил Теолрина ровно с того момента, как он, несколько минут отлежавшись, понял, во что они влипли. Одно дело — просто украсть осколок и, защищая свою жизнь, прикончить пару головорезов. Другое — убить инквизиторов и оставить Стеклянного Рыцаря на тонущем корабле. Теолрин понимал: если их поймают, дело уже не кончится просто виселицей. Они будут буквально молить своих палачей, чтобы их поскорее повесили.

— А разве у нас много вариантов? — Клэйв подернул плечами и, убрав от глаза подзорную трубу, пустил в вечернее небо струю дыма. — Сейчас разберемся, как работает эта штука на корме, что задает направление…

— Румпель?

— Вот-вот, он самый. Будем держать курс на юго-запад, правильно? Причалим где-нибудь в окрестностях столицы и пройдем остаток пути пешком. Ах да, еще нужно, чтобы мы чередовались и вовремя подбрасывали стекла и уголь в плавильню. — Клэйв вытащил изо рта трубку и поочередно оглядел Теолрина и Джейл. — Вопросы? Предложения?

Теолрин чуть вздрогнул, когда порыв холодного ветра налетел на него с севера, и, сомкнув губы, покачал головой:

— Наша авантюра зашла слишком далеко.

К удивлению Теолрина, ему ответил не Клэйв, но Джейл:

— Ты прав. Я тоже не в восторге от того, что мы нажили себе столь серьезных врагов. Но что теперь, стенать и сокрушаться? Знаешь, мой отец как-то сказал: если зашел слишком далеко, не оборачивайся, чтобы ненароком не сбиться с верного направления.

Теолрин покосился на Джейл с прищуром.

— Кажется, ты еще упоминала, что ему по пьяни всадили нож в печень.

— Ну, это же не значит, что его советы бессмыслены. Просто он сам не всегда прислушивался к голосу своего разума. — Джейл подошла и положила ладонь Теолрину на плечо. В ее взгляде он увидел… поддержку? Сочувствие? — Слушай, Тео. Я понимаю: тебе, в отличие от меня, сложно двигаться по дороге, рядом с которой то и дело оказываются трупы. Однако будем честны: изначально это была твоя идея, не так ли? И ты понимал, что дело рискованное. Так что хватит распускать нюни.

— Я не…

— Бери пример с Клэйва. Вот, его приятеля — капитана Корсвэна — разрубили напополам у него на глазах. Что спустя минуту сделал Клэйв? Правильно, отобрал у мертвеца свою трубку. — Джейл помолчала. Ее пальцы продолжали сильно сжимать плечо Теолрина. — В этом деле, Тео, не место сожалениям и переживаниям — они очень быстро сведут тебя в могилу. Так что возьми себя в руки и перестань забивать голову всякой ерундой… Ну, либо же будь готов к тому, что попросту не доживешь до того дня, когда нам удастся-таки продать осколок.

Перестань забивать голову всякой ерундой… Да уж.

Теолрин с натяжкой улыбнулся и кивнул. Джейл немного выждала и расслабила хватку.

— Другое дело, — ободряюще сказала она. — Ладно, приходи в себя. Пойду, посмотрю, как дела в плавильне.

Напоследок похлопав его по плечу, Джейл отправилась на корму.

Перестань забивать голову всякой ерундой… Эти слова продолжали звучать в его сознании, словно тревожный звон колокола.

Когда Джейл скрылась за люком, что вел в плавильню, Клэйв отошел от фальшборта и, приблизившись к Теолрину, подмигнул ему.

— А в ней что-то есть, скажи? — произнес Клэйв тихим, заговорщицким тоном. — Я, конечно, не большой любитель такой внешности, как у нее, но… черт, какая харизма! Какая уверенность в себе! А какие сочные дыньки, у! Знаешь, я даже подумываю, не подкатить ли мне к ней свой стеклострел? Если ты, конечно, понимаешь, о чем я…

— Ты серьезно? — Теолрин вздернул бровь в искреннем непонимании. — Мы на троих только что грохнули инквизиторскую команду, обеспечив себя проблемами до конца жизни, а тебя заботит Джейл и ее… дыньки?

— Ну, надо же мне как-то перестать думать о случившемся, вот я и пытаюсь переключиться. К тому же, что плохого в том, что меня возбуждают ее дыньки?

— Я все слышу, старый ты извращуга! — донеслось из глубины корабля. — Только попробуй подкатить ко мне свой стеклострел, и от него очень быстро останутся одни осколки, понял?!

— Эй! — возмущенно крикнул Клэйв. — Ничего я не извращуга! Я же не к Тео свой стеклострел подкатить собрался!

— Еще бы ты попробовал, — буркнул Теолрин.

— И с какой это стати я старый?! — не обращая на него внимания, продолжил орать Клэйв. — Мне всего лишь

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алый осколок (СИ) - Андрей Дичковский бесплатно.
Похожие на Алый осколок (СИ) - Андрей Дичковский книги

Оставить комментарий