Рейтинговые книги
Читем онлайн Счастливый поворот - Жаклин Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 33

— Да… Прошу прощения, — выдохнула запыхавшаяся девушка. Она, как обычно, предпочла лестницу лифту, вызывающему у нее клаустрофобию, и еще не успела отдышаться. — Со мной случилась небольшая неприятность…

Женщину не интересовали объяснения. Она неодобрительно поджала губы и перебила посетительницу:

— Пожалуйста, садитесь. Я выясню, сможет ли мистер Джонсон все же вас принять. Он минуту назад вышел из офиса и пошел в другую часть здания.

Лора уселась на кожаный диван и уставилась на бледно-серый ковер, закрывший пол от стен до стен. Все я прошляпила, расстроено подумала она. Хорошенькое начало. Чего-чего, а шансы свои ты упускать умеешь.

Что же она скажет Мэгги? Несмотря на возражения против визита к ее бывшему шефу, сестре все-таки хотелось благополучного исхода беседы с ним.

Черт бы побрал этого Гарольда Джонсона, если он откажется принять ее только из-за опоздания на несколько минут! Лора взглянула на часы. Если честно, то опоздала она порядочно, почти на четверть часа. Но все равно…

— Мисс Спенсер! — Вернулась неприветливая хозяйка приемной. — Пройдемте сюда, пожалуйста.

Значит, шанс все же не упущен? Лора поспешила за суровой дамой, не зная, что и чувствовать — облегчение или прежние сомнения. Они прошли по широкому, покрытому толстым ковром коридору и оказались у большой дубовой двери.

— Мистер Джонсон вскоре подойдет. — Женщина торжественно открыла дверь и жестом пригласила Лору войти. — Прошу вас, садитесь.

В комнате стояла почти благоговейная тишина. Весь внешний мир с его солнечным светом, уличным шумом и духотой, казалось, остался где-то совсем далеко от этого святилища на одном из верхних этажей.

Вот что значат власть и деньги, подумала Лора, когда дверь плотно закрылась за ней. Этот тихий, неброско обставленный офис, обшитый темным деревом и украшенный дорогими предметами искусства, просто вопил о полном преуспеянии его хозяина. Это было место, откуда властный, самодовольный и наглый человек по имени Гарольд Джонсон правил своей империей.

Тут неожиданная мысль пронзила ее мозг. Мысль настолько нелепая, что и раздумывать над ней было жутко. Лора покачала головой. Нет, не может такого быть. Надо же так расфантазироваться. Она попыталась проглотить слюну, но обнаружила, что во рту все пересохло, как в пустыне. Успокойся, уговаривала она себя. Не может быть, чтобы судьба, или совпадение, или что там еще управляет порядком вещей, были бы такими чудовищно невероятными. Конечно, всякое бывает, но Гарольд Джонсон старый, а не лощеный молодой красавец. Лора хорошо представила его себе: прилизанный, с жирными волосами, жесткое лицо и нос крючком.

Разумеется, она снова фантазировала. Мэгги ничего не рассказывала о внешности своего босса и вообще редко говорила о своей работе. А после того, как подала заявление об уходе, была так расстроена, что не могла бы сказать о Джонсоне ни одного доброго слова.

Лора плотно сжала губы. Проклятая свинья! Попытаться соблазнить молоденькую девчонку! Приставать к Мэгги, слишком наивной и не умеющей постоять за себя. Ладно, она ему покажет! Проучит так, что он до смерти не забудет!

Время шло. Лора уставилась синими глазами на письменный стол со стоящей на нем красивой фарфоровой китайской вазой с карандашами и ручками. Девушка встала и только подошла к столу, чтобы полюбоваться вещицей вблизи, как за ее спиной открылась дверь.

Лора резко обернулась и локтем столкнула вазу на пол. С замирающим сердцем услышала, как она ударилась о ковер, а карандаши и ручки разлетелись в разные стороны. Надо бы подобрать их, но Лора стояла как каменная. Оторопела настолько, что забыла обо всем на свете и только тупо смотрела круглыми, как плошки глазами на вошедшего в кабинет мужчину.

— Разбилась?

Итак, судьба решила быть не только чудовищно невероятной, но и жестокой. Чтобы испытать свою жертву по-настоящему.

Темный костюм, яркий шелковый галстук с рисунком… Гарольд Джонсон стоял у двери, наблюдая за обомлевшей посетительницей.

В голосе не слышалось удивления, он был низким и резким:

— Так… Похоже, с вами постоянно случаются несчастья, мисс Спенсер! — Он не торопясь, подошел к ней. — Вы слышали мой вопрос? Ваза разбилась?

Лора судорожно вздохнула. Постепенно начала обретать способность соображать.

Взглянула под ноги на вазу так, будто видела ее впервые, поспешно нагнулась, подняла ее и заметно дрожащими пальцами поставила на полированный письменный стол.

— Нет, нет… — Снова наклонилась и принялась собирать карандаши и ручки. — Нет… не разбилась.

— Уже лучше. Ваши шансы получить место сильно бы пошатнулись, разбей вы антикварную вазу стоимостью в три тысячи долларов. Оставьте карандаши! — Он положил руку на пальцы Лоры, неуклюже пытающейся водворить ручки и карандаши на место. — Не хочу, чтобы вы еще раз сбросили вазу. Во второй раз вам повезет меньше.

Он вовсе не шутил. Она сразу это поняла, когда он обошел письменный стол. Черт! Он ее пугал. Та встреча перед зданием оказалась пустяком. Можно сказать, он был даже ангелом в сравнении с тем, каким казался сейчас. Прищуренные глаза, твердый рот — больше ничего и не требовалось.

Лора глубоко вздохнула и подумала, что вообще нет смысла оставаться в кабинете. Что ей здесь делать? Она ведь пришла наниматься на очень ответственную должность, требующую не только знаний и сноровки, но такта и сообразительности.

Поморщившись, она, подняла взор. Умные серые глаза внимательно разглядывали девушку. Гарольд Джонсон явно читал ее мысли.

— Не самое удачное начало, не так ли, мисс Спенсер? — сухо произнес он. — Полагаю, вам бы хотелось повернуть часы вспять и начать все заново.

— Было бы куда легче, — согласилась Лора. — Вы не очень удивились, застав меня в своем офисе, — прибавила она, решив сохранить хотя бы остатки самообладания. — Вы знали, что я пришла наниматься на должность помощника, когда мы… гм… встретились у здания?

— Мне приходило это в голову.

— До или после того, как вы со мной столкнулись? — обиженно спросила она, раздраженная его безразличным ответом.

— Во время ланча у здания всегда полно людей, — лениво протянул он. — Я попросил шофера высадить меня, не доезжая офиса. Видел, как вы переходили через дорогу. Заметил, как вы держались, как разглядывали здание. — Красивые губы слегка изогнулись в улыбке. — Уметь понимать язык тела— полезная штука. Очень много можно узнать о человеке. — Он немного помолчал. — Я, например, понял, что вы не привыкли так элегантно одеваться. Оставьте ваш костюм в покое, мисс Спенсер. Вы хорошо выглядите.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Счастливый поворот - Жаклин Филлипс бесплатно.
Похожие на Счастливый поворот - Жаклин Филлипс книги

Оставить комментарий