- Меня они не смогут обмануть!
*
- Синьор.
Я должен сразу вам сказать, что благородная любезность ваша,
...которую я отмечал в посланьях и в донесеньях ваших по делам,
...не соответствует поступкам вашим.
Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы?
Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.
*
Простите мне, синьор, но кто вы?
Кто вы?
*
Позвольте мне представиться:
Распони. Распони из Турина.
*
Синьор, простите, я... я поражён.
Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.
*
Я знаю, вам сказали, что я умер.
Я, к счастью, оказался только ранен.
*
Но у меня есть сведения, что вы...
Простите, нет, не вы, синьор Распони, вы умерли!
Он умер.
И если не докажете, что вы... то я...
*
Сомненья ваши мне понятны.
Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком.
Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.
А, Бригелла!
Дружище, мы, кажется, давно знакомы с вами?
*
Давненько. Может, помните меня?
Встречались мы в Турине. Я Бригелла.
*
Да как же, помню, я вас узнаю.
*
Вы что ж, мой друг, в Венеции теперь?
- Прошу не выдавать.
*
- Не беспокойтесь.
- Я содержу гостиницу.
*
- Ах, очень рад. У вас и поселюсь.
Прошу... синьор.
Да, эти письма мне рекомендуют
Распони Федерико из Турина.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор
Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
- 10 золотых.
*
- Могу...
Могу удостоверить. Верно!
*
Верно.
*
Ну раз уж так... и письма, и Бригелла...
...прошу простить меня, синьор Распони, за то, что сомневался я.
- Прошу простить.
*
- Неважно.
*
Спокойно!
- Отец, так это точно Федерико?
*
- Доказано, что он. Он жив!
*
О Боже! Что же делать?
*
Ну, что вы скажете, мой бывший сват?
*
Он вовремя явился. Очень ловко!
Сик транзит глория (Так проходит земная слава). Да, чёрт принёс!
*
Вы будете моею! Я спасу вас!
*
Синьор Сильвио, синьор Сильвио, я прошу вас, успокойтесь!
- Успокойтесь!
- Вперёд! Вперёд, вперёд!
- - - -
- А кто синьора эта?
*
- Дочь моя.
*
- А, наречённая моя невеста?
*
- Да, ваша наречённая невеста.
*
- Приветствую синьору.
*
- Очень рада.
*
- Приём холодноватый...
*
Извините.
Она в меня: Застенчива ужасно.
*
А это кто? Ваш родственник, наверно?
*
Да, да. Конечно, родственник.
*
Племянник.
*
Нет, не племянник.
*
- Я жених синьоры.
- Да!
Что слышу?! Вы жених синьоры?
Странно. Она ведь слово быть моей дала.
*
- Позвольте, я вам сейчас подробно объясню... . Вот.
Поверьте, дорогой синьор, я думал, что с вами вдруг случилась катастрофа.
А раз вас нет в живых, какая ж свадьба?
- Вот почему я обещать был вправе синьору руку дочери моей... . Да!
Пред вами я ни в чём не виноват.
А вы, явившись вовремя сюда, вы ничего ещё не потеряли.
Клариче-ваша, если вам угодно, а слово я всегда сдержать готов.
*
Но усомниться я себе позволю, чтобы синьор решился взять в супруги...
...синьору, давшую другому слово.
- Да!
*
Не беспокойтесь, я не щепетилен.
Надеюсь, что синьорою Клариче отвергнут я не буду?
*
Слишком поздно! Синьора мне должна принадлежать.
А если взять её вы силой захотите, вопрос пусть разрешит наш поединок!
*
Вот это так! Умрёт, а не уступит!
*
Синьор мой, вы немножко опоздали.
Мой сын жениться должен на синьоре.
Закон об этом ясно говорит.
А вам известно: "Дюра лекс, сек лекс" (Закон суров, но он-закон).
*
- Что?
*
- Кто первый, тот и прав.
*
А вы, синьора, почему молчите?
*
Скажу, что ваш приезд... моё несчастье!
*
- Что? Как ты смеешь так грубить синьору? ...Синьор, погодите.
*
Не будьте слишком строги.
Я уверен, что я её к себе расположу.
Пока пойдём, делами подзаймёмся, ведь я для этого сюда приехал.
*
Балансы все в порядке у меня.
Прошу.
Дьяболо.
*
С дороги прочь! Все прочь!
Иначе мой клинок...
...заставит каждого дрожать!
*
- Мой Бог, кто сможет нам помочь?
Схватить его! Связать!
Да не меня, его. Дьяболо!
*
Прошу позволить нам дойти до дому.
Он не в себе, он, он потрясён!
Его невеста отдана другому.
От горя смерти ищет он!
*
Так, если правильно вас понял, ваш сын рогат?
Рога трубят!
*
Проклятье этому Распони!
*
Распони, браво! Ух да хват!
Распони?!
Ведь он убит?
Вот я и вспомнил. Дьяболо! Стойте!
- - - - -
Синьора Беатриче, добрый день вам.
*
Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.
*
Со мной беда: Я потеряла брата.
*
Не знаю я, убил его Флориндо иль кто-нибудь другой, но брат погиб.
Я тайну вам могу открыть, Бригелла?
Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико...
...давно была смертельная вражда.
И вот недавно вышло столкновенье...