Первый глоток пунша взорвался у меня в желудке, и обжёг горло словно лава. Я выпил еще два кубка огненно-красной жидкости и пришёл наконец в чувство. Я издал здоровую отрыжку, выплюнув огненный факел в три фута длиной.
- Вот это другое дело, - сказал я.
- Точно! - воскликнул Корреш, глаза его слезились. - Я подозреваю, что моя Маленькая Сестра что-то сюда подмешала.
- Танде всегда удаётся приготовить хороший напиток, - согласился я.
Здесь, во дворе дворца было, должно быть, сотни три людей. Танцы уже начались возле одной из стен. Я видел, как жонглеры капельками огня стреляют в небо. Деволы и другие путешественники по Измерениям исполняли несложные заклинания, к изумлению и восторгу пентюхов (и, без сомнения, к их собственной прибыли). Музыка и смех поднимались над толпой людей, радостно кричащих друг на друга. Я взял свой кубок и пошел стоять в приемной линии.
Маша и Плохсекир принимали поздравления, рукопожатия и объятия от всех.
- Дорогая, я особенно полюбил пение птиц, пока вы читали ваши клятвы.
- Жонглеры заставили меня вспомнить день моей свадьбы.
- Эй, что ноги! Какой стиль! И выглядела ты тоже отлично, малышка.
Маша похвасталась безвкусным кольцом на ее левой руке, и Плохсекир просиял от удовольствия. Дон Брюс и его боевики были впереди меня в ряду. Крестный отец, одетый в официальный сиреневый костюм, который очень хорошо подходил к его обычной фиолетовой фетровой шляпе, приподнялся достаточно высоко, чтобы поцеловать Машу в щеку.
- Ты береги ее, - предупредил он Плохсекира. - Ох. Я принес кое-что вам в подарок. - Он щелкнул пальцами. Два его самых крупных боевика прибризились, пошатываясь, к нему с обёрнутой подарочной упаковкой коробкой размером с молодого дракона. - Вам должно понравится. Если это вам не подходит, скажите, Скиву. Он сразу даст мне знать.
Он повернулся, чтобы представить остальных в его свите - худощавого, с острым взглядом человека с густыми черными бровями, и коренастого, невысокого человека без шеи и с короткими, широкими руками, способными поставить точку в споре без применения оружия.
- Это новые мои сотрудники, Дон де Дондон и Дон Сурлеоне.
- Очень приятно, - Дон де Дондон склонился к Машиной руке. Дон Сурлеоне обвил свои огромные руки вокруг Плохсекира. Я заметил,что лицо генерала стало изменяться под давлением. Тучный человек, должно быть, был невероятно сильным.
Танцы и пение продолжалось до поздней ночи. Я следил за тем, что никто не вышел из линии. Я поддерживал зрительный контакт с Большим Джули, который расположился на противоположной от меня стороне двора. У него были те же мысли, что и у меня, особенно потому как многие люди с Базара продолжали пребывать, чтобы передать счастливой паре свои добрые пожелания. Как далеко простирались их намерения, я не мог предполагать.
- Эй, словом, зеленый и чешуйчатый, как насчёт сойти с ковра? - очаровательное создание, обвившееся вокруг моей груди, могло быть только Танандой. Вырез в её розовом платье был достаточно глубок, чтобы вызвать автомобильную пробку. Я уже не раз видел подобное.
- Я признателен за приглашение, но я наблюдаю, - сказал я.
- Кто посмеет устраивать проблемы здесь и сейчас? - спросила она, но она была профессионалкой. Она понимала мои проблемы. Вокруг было достаточно наших бывших клиентов и наших нынешних соседей, чтобы распространить слухи на весь Базар, если что-то вдруг пойдёт не так, и мы не смогли бы ничего с этим поделать. Мы собираемся вернуться туда через день или два. Свежим слухам свойственно описывать ситуацию жестче, чем это было на самом деле. - Я и Корреша тоже попросил понаблюдать.
Заметив наш тет-а-тет, Гвидо и Нунцио остановились, чтобы поболтать, и выяснить мой взгляд на происходящее. Скив болтался сам по себе.
Никто из нас не хотел его беспокоить. Он испытал достаточный стресс за последнюю пару недель, после почти удавшегося покушения на Глипа, и вёл себя как настоящий мужчина. Прикрыть ему спину - вот то, что в этой ситуации один партнер может сделать для другого. Ему нужно было время, чтобы прийти в себя.
- Ааз, могу я поговорить с тобой?
Я обернулся. Невеста была там, в неоновом и белом. Лицо ее выглядело обеспокоенным в свете факелов.
- Маша! Как случилось, что вы и Хью не танцах?
- У меня возникла небольшая проблема, - сказала она, встав рядом и взяв меня под руку. В это время кто-то посмотрел на нас, - она улыбнулась им, но не очень убедительно. - Мы начали открывать подарки на свадьбу, и один из них взорвался.
- Что? - Я взревел. Вся толпа обернулась, чтобы посмотреть, что происходит. Я схватил Машу и поцеловала в щеку. - Поздравляю! Ты будешь отличным придворным магом. - Скив дал мне знать о решении королевы Цикуты. Я согласился, что это было лучшим решением для них обоих.
Таким образом она и Плохсекир имели бы равный статус при королевском дворе. Я знал, что королева Цикута должна была объявить об этом собственной персоной, но это было самым лучшим способом, какой я смог придумать, чтобы покрыть мою внезапную вспышку.
- Спасибо, Ааз, - сказала Маша сквозь зубы. Толпа потеряла интерес и вернулись к своим напитками и беседам. Маша выглядела так, словно вот-вот расплачется.
- Какой подарок? - Пробормотал я.
- Дона Брюса.
Мои глаза, должно быть, начали светиться, потому что она схватила меня за руку.
- Остынь, горячий парень. Это не его вина. Если угодно, наша. Когда мы сняли упаковочную бумагу, это оказался большой ящик с Красной кнопкой на одной из сторон. Никаких инструкций. Мой детектор,- она показала мне на волшебный браслет, усыпанный оранжевыми камнями, на одной из своих рук,- не выявил какой-либо вредной магии внутри, поэтому мы подошли и нажали на кнопку.
Я вздохнул.
- Что случилось? Что это было?
Она хихикнула, разрываясь между беспокойством и весельем.
- Дом. Коттедж, на самом деле. Он прелестен. Ковры достаточно глубоки, чтобы скрыть твои ноги, а стены задрапированы шелковыми занавесями, расшитыми сценами всех побед Хью, и окна в шестнадцать оттенков цветного свинцового стекла. Беда в том, что всё это прямо в середине тронного зала.
Так оно и было. Прекрасный с виду, двухэтажный коттедж с двумя пристройками и белой оградой появились практически в шаге от трона королевы Цикуты. Тронный зал был выбран хранилищем для свадебных подарков, так как с обеспечением безопасности всегда было сложно, а тут никто не сможет бродить без приглашения, как бы ни было велико их любопытство.
Тананда и Корреш были на страже в комнате. Танда сняла свой тщательно сделанный головной убор. Корреш, галстук-бабочка которого теперь была развязана под его мохнатым подбородком, сидел, прислонившись спиной к косяку. Нунцио и Гвидо прибыли деловых, хотя и щеголеватых, смокингах. Они надели свои фетровые шляпы как знак для тех торговцев, кто понимал, на кого они работают.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});