Рейтинговые книги
Читем онлайн Гарри и его гарем – 4 - Нил Алмазов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
получилось: принцесса парировала, заблокировав удар.

Сильный звон металла, скольжение двух лезвий, широкий шаг Дарки вправо — и клинок мага полетел куда-то в кусты.

Едва Кир отшатнулся назад, как в его горло упёрлось остриё меча. Застыв на месте, он лишь сглотнул и не смел пошевелиться. В его глазах отражалось полное недоумение. Пожалуй, я с ним полностью согласен, ведь и сам не успел заметить, как всё произошло, как Дарки сумела лишить мага оружия и что за приём она проделала. Как бы там ни было, результат налицо.

— Убедился в моём умении обращаться с мечом? — спокойно и без издёвки спросила Дарки. Она до сих пор держала клинок у шеи мага, и её рука совсем не дрожала. А ведь даже я не смог бы долго держать меч на вытянутой руке, чтобы та ни разу не дрогнула.

— Убедился, Ваше Королевское Высочество, — уже менее уверенно проговорил Кир. — Простите великодушно.

Как запел, ты смотри! Аж вежливое обращение к принцессе вспомнил! Я не мог не улыбнуться. Блиди тоже не сдержала улыбки. Лихо всё-таки Дарки надрала ему задницу!

— Прощаю. — Она убрала меч от его шеи и, подобрав ножны, сунула в них оружие. — Жаль, у меня пояса нет.

— Я могу подарить свой, — предложил Кир.

— Не откажусь, — легко ответила Дарки.

Он спешно стянул поясной ремень и протянул ей. Она надела его, затянула потуже, повесила ножны с мечом и улыбнулась, глядя на меня.

— Я готова.

— А что насчёт предложений? — спросил я, посмотрев на всех. — Или вы согласны со мной?

— У меня нет возражений, — пожала плечами Блиди.

— Меня тоже всё устраивает, — добавила Дарки.

— Ну, мне нечего предложить, — сказал Кир, когда нашёл и подобрал свой клинок. — Быть лишённым магии вообще тяжело, и меня это сильно озадачивает.

— Что ж, в таком случае пора начать путешествие, — подытожил я.

Перед тем как отправиться в неизвестный путь, мы ещё раз внимательно осмотрелись и пришли к выводу, что на данном этапе вообще нет никакой разницы, куда идти. С виду везде одинаковые заросли, через которые невозможно разглядеть, что может ждать впереди. О наличии хотя бы одной тропинки можно и не говорить.

Пробирались по гуще леса мы в основном молча. Каждый прислушивался к редким звукам леса, которые иной раз пугали своей неожиданностью: то шорох какой-то, который тут же затихал, то непонятное существо, улетевшее откуда-то с высокого дерева, то писк издалека, то ещё какие-то странности. Когда мы стояли, всего этого не было слышно. Хотя это логично: мы начали идти, чем и стали пугать местных зверей. С одной стороны, это хорошо — можно найти себе пропитание, а с другой — нас слишком легко заметить. И когда я задумался об этом, то предложил замаскироваться, накинув на себя ветки и листья. Идею поддержали, так что дальше мы брели уже увереннее. Во всяком случае, теперь меньше шансов, что нас кто-то застанет врасплох.

Примерно через полчаса лёгкая духота леса сменилась едва заметной прохладой. Запах воздуха тоже стал другим, более свежим. Однако никто, кроме меня, кажется, не обратил на это внимания.

— Постойте, — сказал я, и все остановились. — Вы не чувствуете никаких изменений?

— Вроде не так душно, — задумчиво ответила Блиди. — Я температуру слабо ощущаю — такая особенность у всех вампиров.

— А и правда, — согласился Кир, — тут получше стало, дышать легче.

— Дарки, а ты что думаешь? — спросил я принцессу.

— Я давно заметила изменения, но меня интересует кое-что иное. Кто-нибудь из вас умеет ощущать магию на расстоянии?

Все переглянулись. Я нахмурился и уточнил:

— Ты что-то чувствуешь?

— Да. Почему-то не могу определить расстояние, но магия здесь где-то есть. Это другая магия, не похожая ни на вашу, ни на магию моего мира. Чужеродная, особая магия, недоступная нам, если я правильно её ощущаю. Либо потому что очень-очень древняя, либо потому что ею пользуются такие существа, с которыми мы никогда не сталкивались.

— Звучит пугающе, — произнёс Кир, оглядываясь по сторонам. — Что-то мне это место нравится всё меньше и меньше.

— Я тоже не в восторге, но давай не нагнетать, — сказал я. — Дарки, а ты можешь определить, опасна ли эта магия и насколько сильна?

— Не могу ничего сказать об опасности, но магия эта точно сильна, словно при её применении участвует вся природа, словно поддерживает того, кто ею пользуется.

— Новости интересные, но как насчёт продолжить путь? — вдруг сказала Блиди. — Давайте я посмотрю, что впереди, как и договаривались.

— Да, давай. Я буду идти рядом, а вы, — я посмотрел на Кира и Дарки, — пока стойте и будьте начеку.

Оставив их неподалёку, мы пробрались дальше. Прохлада ощущалась всё лучше, и вскоре послышался шум воды. Как я и думал, где-то тут есть либо водопад, либо большая река. Для родника слишком много шума.

Чтобы не показываться, Блиди не просто использовала левитацию, но и исчезала в полёте. Как знал, что способностей у неё гораздо больше. Вот и ответ на вопрос, как она сумела тогда со всеми эльфами встретиться и договориться. Но на это, наверное, уходит много сил, поэтому Блиди пользуется невидимостью в крайних случаях.

Шум шелестящих листьев и веток заставил меня быстро поднять голову вверх, и я увидел, как Блиди падает безо всякой невидимости. Более того, падала она явно не намеренно. Но всё произошло так быстро, что я не успел что-либо предпринять. И она упала рядом со мной, совершенно не шевелясь.

Я кинулся к ней, упал на колени рядом и первым делом коснулся шеи. И тут же убрал руку, ощутив, как сильно кольнуло ладонь. Пригляделся к шее Блиди и увидел торчащую в ней крошечную иголку. Если уж её взяло настолько быстро, то что теперь будет со мной?

Это же наверняка отравленная игла…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гарри и его гарем – 4 - Нил Алмазов бесплатно.
Похожие на Гарри и его гарем – 4 - Нил Алмазов книги

Оставить комментарий