Раздалось одобрительное, но, тем не менее, почтительное бормотание.
– На этот раз все будет по-другому, – заверил людей аристократ.
И наконец, вошел в помещение, обвеваемый потоком холодного воздуха со снежинками, проникавшим через открытую дверь. Тяжелые сапоги при каждом шаге громыхали по деревянному полу. Ландграф снял кожаные перчатки и сунул их в карман.
– Это будет самая большая облавная охота, которую когда-либо видел Мурбрук. Каждый мужчина, который в состоянии держать оружие, пойдет с нами, у нас будет бесчисленное количество загонщиков, собак и лошадей, я привлеку всех моих слуг. Мы отправимся на охоту на рассвете и прочешем весь лес, метр за метром. Кроме того, теперь мы можем рассчитывать не только на свои силы.
При этих словах он бросил на Зару через переполненный зал пронизывающий взгляд, неприятно взволновавший ее.
– Давайте понадеемся, что совместными усилиями мы изловим, наконец, эту бестию. А если нет… – Он прищелкнул языком. – Тогда мы потеряем день. Но что такое один день?
Даже не улыбнувшись, он отвел взгляд от Зары и оглядел толпу.
– Это все, о чем я вас прошу, – сказал он. – Один день для единственной, последней охоты.- Он посмотрел на людей. – Что вы на это скажете?
Мужчины в зале стали переглядываться, выражение агрессии и ярости исчезло с их лиц. Один за другим они смущенно почесали затылки и, в конце концов, закивали, выражая согласие. Ландграф прав: какое значение имеет один день? Облавная охота не хуже и не лучше остального, что они могут сделать; в худшем случае она окажется бесполезной тратой времени.
Таким образом, все согласились с предложением д'Арка, а когда ландграф объявил, что до конца вечера все напитки подаются за его счет, от возбужденного мрачного настроения не осталось и следа. Теперь люди смирно сидели за столами, пили за счет ландграфа и беседовали приглушенными голосами, стараясь не побеспокоить своего благодетеля и льстя себе потаенной надеждой, что завтрашний день принесет освобождение. Сальери не было видно; как только д'Арк появился, он тут же укрылся в нише.
Бургомистр прикоснулся к руке ландграфа.
– Спасибо, – прошептал фон дер Вер Грегору на ухо, чтобы его не услышал никто из присутствующих, однако у Зары были чуткие уши. – Спасибо, вы спасли меня.
– Вы даже не предполагаете, насколько вы правы, Рейнхард, – не глядя на бургомистра, ответил ландграф; взгляд его снова был прикован к Заре. Наконец он размашистыми шагами направился к угловому столу и остановился перед ними.
Дамы вежливо и почтительно кивнули, Грегор ответил им легкой улыбкой и затем обратился к Заре.
– Ну? – спросил д'Арк, не растрачивая время на такие пустяки, как официальное представление, – возможно, потому что не считал это необходимым или собирался сделать в более подходящий момент. – Кажется, толпа едва может дождаться отправления на охоту в надежде выловить бестию на этот раз. А как вы, моя дорогая? Как вы относитесь к охоте?
Он снова одарил Зару пронизывающим взглядом, как бы пытаясь проникнуть под маску, но это было позволено лишь немногим, и к этому кругу ландграф пока что не принадлежал.
Зара прямо посмотрела в теплые карие глаза Грегора.
– Охота может доставить много удовольствия, – ответила она. – По меньшей мере, до тех пор, пока обе стороны знают, кто – охотник, а кто – добыча.
В уголках рта Грегора появилась снисходительная улыбка.
– Это, – загадочно сказал он, глубоко заглянув Заре в глаза, – мы узнаем самое позднее завтра вечером…
ГЛАВА 13
– Согласись, этот Грегор д'Арк внушительный господин, верно? – спустя некоторое время обратился Фальк к Заре, когда они лежали в своем номере на простых скрипучих кроватях, он у стены рядом с дверью, она возле окна.
Зара в темноте бросила на него взгляд; хотя облака закрывали луну и обычные глаза разглядели бы только неясные очертания предметов меблировки, она видела лежащего на своей постели Фалька так же отчетливо, как при ярком дневном свете.
– По крайней мере, он пользуется большим уважением, чем бургомистр, – ответила она.
Фальк рассмеялся в темноте, но без особой радости.
– Что верно, то верно, – пробормотал он. – Не представляю, что было бы, если бы он не появился. Наверно, эти пьяные болваны учинили бы гражданскую войну.
Зары пожала плечами:
– Если они перебьют друг друга, то оставят меня в покое, чему я буду только рада.
Прозвучало холодно и сурово, но Фальк рассмеялся.
– Тебе не обмануть меня, дорогая, – весело возразил он. – Мы оба знаем, что ты далеко не так бессердечна, как хочешь казаться, потому что иначе тебя бы здесь не было.
Зара не знала, что на это ответить, да в этом уже и не было надобности, так как Фальк вернулся к первоначальной теме:
– Я видел, как он уставился на тебя. В один момент я думал, он прямо тут же набросится на тебя,- так он на тебя смотрел.
– Только я сама решаю, кто может наброситься на меня, – подчеркнуто равнодушно ответила Зара, стараясь скрыть смущение.
Но она знала, что Фальк прав, – пронизывающие взгляды Грегора д'Арка не ускользнули от нее. Закончив короткую беседу с ней, он присел к каким-то мужчинам и там опустошил бутылку вина. Поверх стакана он все время поглядывал на Зару, и его взгляд выдавал отнюдь не праздное любопытство. Но он ни разу не улыбнулся, и поэтому она не могла найти объяснения его поведению. Но одно она знала точно: ей не повредит иметь д'Арка на своей стороне. Было очевидно, что у жителей Мурбрука он пользуется таким уважением, ради какого бургомистр фон дер Вер, не задумываясь, позволил бы отрубить себе все пальцы на левой руке. Грегор д'Арк может стать дельным союзником, в противном же случае он способен испортить ей все дело. По этой причине было важно не терять из виду этого аристократического господина. Кто знает, может, завтра на охоте представится удобный случай с глазу на глаз переброситься с ним парой слов…
Фальк прервал ход ее мыслей:
– Как ты думаешь, удастся нам завтра поймать бестию?
Хотя Фальк не мог ее видеть в темноте, Зара покачала головой.
– Не знаю, – призналась она. – Я исхожу из того, что где-то вблизи Мурбрука у зверя есть убежище, где он прячется днем, но до сих пор, несмотря на все усилия, люди не обнаружили его логово. И я, собственно, не вижу причин, почему завтра все должно быть по-другому.
– А я вижу, – возразил Фальк. – Потому что раньше здесь не было тебя. Куда им до тебя, этой деревенщине! Я уверен, что здесь нет никого, кто хоть отдаленно мог сравниться с тобой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});