я и сам всё прекрасно вижу. Два сияющих, бирюзовых, человеческих глаза. Разве что зрачки необыкновенно большие. Гляжу на них и хочется отвернуться – настолько они ужасающи. 
– Кто ты? – произносит голос, идущий отовсюду.
 Словно сама вселенная заговорила.
 Меня парализовало в собственном сне. Не могу ни пошевелиться, ни даже что-нибудь произнести. Только и остаётся пялиться на эти два сияющих шара, дыры в мироздании.
 Просыпаюсь в холодном поту.
 Сердце трясётся так сильно, словно вот-вот расшибётся внутри грудной клетки.
 Это было всего лишь видение, но по какой-то причине у меня ощущение, будто я разминулся с чем-то жутким. Кровь леденеет, когда вспоминаю.
 – Попей воды! – говорит Хума. – Только из колодца!
 – Ну уж нет, – говорю. – Чего я сейчас точно не буду делать, так это вылезать из кровати.
 Всю оставшуюся ночь лежу под одеялом с открытыми глазами. Не могу уснуть. Должно быть, я не смог бы это сделать, даже если бы захотел.
   Глава 21
  Утром я выхожу из дома, сонный и вялый.
 По крайней мере обратный путь в деревню не придётся проделывать на ногах. Можно будет позволить марли самой идти по дороге, а я лягу в телегу и немного вздремну. Такой вот древний автопилот. Надеюсь, больше ничьё присутствие я не буду ощущать.
 – Не спалось? – спрашивает Стампал. – Всем пришедшим плохо спится.
 – Почему так?
 – Не знаю.
 Даже завтракать тут не хочу.
 Выхожу на улицу и собираю повозку в обратную дорогу.
 Жители Орнаса только показываются на порогах домов. Глядят на меня, пока я запрягаю марли в телегу и пытаюсь сохранить бодрствующий вид. Не нужно им видеть меня таким расклеенным.
 В какой-то момент глаза цепляются за странную вещь: на северо-западе висят тучи: в том же месте, в котором я видел их в прошлый раз. Они вообще не сдвинулись. Кажется, они были там все предыдущие разы, когда я пересекал хребет. Помнится, я даже восторгался их красотой, поскольку с востока от хребта их не бывает.
 – Эй! – подзываю девчушку, внучку Стампала. – Не подскажешь, что находится в той стороне?
 – Так это... Карут там, – отвечает.
 – А почему над ним тучи, которые никуда не уходят?
 Она оглядывается, смотрит в указанную сторону, а затем равнодушно пожимает плечами. Когда ты настолько мал – весь мир полон чудес и незначительное явление, вроде куска неба, вечно закрытого тучами, не может конкурировать за твоё любопытство.
 Значит, по какой-то причине над Карутом никогда не бывает голубого неба. Он всегда заслонён от солнца.
 Занятно.
 – Гарн, – произносит Стампал, подходя сзади. – Держи.
 Стампал кладёт в телегу пять небольших мешков.
 – Соль, – говорит. – Благовония. Больше ничего нет.
 Соль? Как давно я не пробовал соли. В Дарграге часто пользуются специями для усиления вкуса еды: терпкие семена брицота, древесная кора, аналог корицы, пряный мелчер, сушёный тричес, который растёт повсюду у подножия хребта. Но соль... это нечто уровнем повыше.
 Не в силах сдержаться, достаю из мешка одну небольшую гранулу и кладу на язык.
 Какой божественный вкус!
 Такой знакомый, такой сильный. Внезапно вся еда, которую я ел в предыдущие годы, показалась пресной и безвкусной. Во мне только что проснулся наркоман. Я уже готов обменять и марли, и телегу, на ещё пару мешков этого добра.
 – Спасибо, – говорю. – Если сможете, добудьте соли и для нас. Дарграговским должно понравиться.
 Залажу на телегу и отбываю в сторону дома. В спешке.
   Глава 22
  Проезжаю мимо Фаргара, меня встречает дочка Дверона.
 Лиссен, кажется.
 Девушка на несколько лет старше меня и выглядит по какой-то причине очень смущённой. Из всех черт отца она унаследовала только скулы, во всём остальном пошла в мать. И это хорошо, поскольку таких страшных людей, как Дверон, ещё поискать надо. Не всем же быть красавцами, как Естур.
 – Привет, – говорит.
 – Привет, – отвечаю в ожидании какого-то подвоха.
 – Отец просил меня передать, чтобы ты зачитал это послание своей матери.
 В руках у неё появляется гладкая деревянная дощечка с письменами, выведенными углём. Она передаёт её мне, а я настолько растерян, что даже не знаю, как реагировать.
 – Мой отец не умеет писать, – говорит Лиссен. – Поэтому он продиктовал сообщение, чтобы я записала, а ты зачитал его Илее.
 – А ты где этому выучилась? – спрашиваю.
 – Зулла меня этому научила. Мы с ней много общались, пока вы дорогу строили.
 – Вот как?
 По мере приближения строительных бригад друг другу, люди из Фаргара и Дарграга переходили друг к другу, чтобы поработать в новой компании и пообщаться. Оказывается, Зулла всё это время не просто тусовалась с девушкой, но и учила её новым знаниям. Должно быть, хотела научить подругу алфавиту, чтобы переписываться с ней через почтальона.
 Вот она, первая смска между людьми в этой части мира.
 – Да, – говорит. – Мы с ней дружили ещё до того, как Гуменд её похитил.
 – Ладно, – отвечаю. – Илея не умеет читать, поэтому я ей продиктую.
 На деревянной дощечке оказались очень кривые письмена, но слова разобрать можно. Из-за того, что места на ней мало, а буквы большие, послание состоит всего из двух предложений:
 “Приглашаю тибя в гости. Хачу паказать блюда, каторые гатовят у нас в Фаргаре”.
 Теперь я понимаю, почему девушку так смутило это послание. Несмотря на общий нейтральный тон, в письме прослеживается интерес мужчины к женщине, и все вовлечённые в это чувствуют себя третьим лишним. Должно быть, я буду выглядеть точно так же, когда зачту матери.
 Хотя нет, пусть лучше сестра его зачитает. Не зря же я потратил столько сил, чтобы выучить Цилию письму.
 – Спасибо, – говорю. – Но прошу заметить для протокола, что мне это не нравится. Пусть они и делают вид, что всего лишь дружат, но я-то всё вижу. Твой отец всего пару месяцев как потерял жену и искать встречи с другой дамой, как по мне, слишком поспешно.
 – Я так ему и сказала, – отвечает Лиссен.
 – А ещё он намного старше Илеи.
 – И это я тоже ему сказала.
 – Ладно, – говорю. – Спасибо.
 Девушка кивает и уходит в деревню, а я двигаюсь дальше.
 Возвращаюсь в