Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело инопланетян - Рон Хаббард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64

Репортер повесил трубку, достал какую-то грязную тряпку и энергично протер себе ухо.

— Терпеть не могу, когда пускают слюни. — Он увидел меня. — Кто вы такой, черт побери? На репортера не похожи — слишком чистенький. Небось, какой-нибудь шпик?

— Совершенно верно, — ответил я. — Передайте Мэдисону, что его хочет видеть Смит.

— Не знаю, — сказал он, бросив взгляд на окружившую Мэдисона толпу.

— Смит от сами-знаете-кого, — уточнил я.

— Боже правый, — всполошился репортер. Он схватился за ручку пожарной сирены, которая оказалась у него под рукой, и резко повернул ее. Все репортеры бросились вон из офиса, ища, где горит.

Я вошел к Мэдисону.

Мэдисон взглянул на меня с апломбом:

— А, привет, господин Смит. Пятнадцатый пункт, кавычки открываются, Мэдисон торжествует победу, кавычки закрываются! Мы перехватили инициативу! И даю голову на отсечение, что вы пришли сюда с восторженными похвалами от Гробса!

— Я, Мэдисон, пришел сюда с топором, — строго сказал я. — Ты задел святые чувства. Ты забыл, что «Спрут» не является твоим клиентом, так что прибереги свои сокрушающие удары для Вундеркинда!

— Сокрушающие удары? О чем вы говорите, Смит? Господин Гробе дал мне точные и прямые указания сделать так, чтобы имя Вундеркинда было у всех на устах. Мне велено обессмертить этого парня!

— Он не отдавал тебе приказа рекламировать в газетах адвокатскую контору «Киннул Лизинг»! — вспылил я. — Ты же в новостях связываешь ее с «Отвертини, Надувало и Сожрэ». Гробе отключит у вас телефон!

Это до него дошло.

— О, — сказал он, тяжело опускаясь на стул, — как трудно работать с непрофессионалами. Вы же все-таки не понимаете службы широкой связи с общественностью.

— Понимаю, и очень хорошо, — возразил я. — Ее основы — три «Д» — ДОВЕРИТЕЛЬНОСТЬ, ДОСТОВЕРНОСТЬ, ДВОЙСТВЕННОСТЬ. Ваша Достоверность обошлась мне сегодня в восемнадцать тысяч девятьсот тридцать два доллара и двадцать семь центов. Так что у меня возникнет к вам ужасно Двойственное отношение, если вы не уберете из этого дела фирму «Киннул Лизинг» и если вы будете думать, что «Спрут» нуждается в вашей службе связей с широкой общественностью. Вы измените свои действия или подорвете мою Доверительность!

— Первая страница! — захныкал он. — Я день за днем занимал первую страницу! Деятельность службы связей с широкой общественностью подобна искусству стрельбы! Вы можете попасть в первую страницу только считанное число раз! А Мэдисон изрешетил ее!

— Ее и кое-что еще! — оборвал его я. — А теперь успокойся. Принимайся за дело и делай то, чего от тебя ждут! Компенсируй ущерб, нанесенный фирме «Киннул Лизинг», а также «Спруту»! И больше никакой стрельбы наугад, от которой гибнут ни в чем не повинные зрители! Отделайся от этих судебных исков! Они слишком близки к правде.

— Но служба связей с широкой общественностью должна внести в это дело хоть чуточку правды, — возразил Мэдисон. — Правда — она как бы придает ему остроту, что ли.

— Я непреклонен в своем решении, — сказал я.

Вдруг он улыбнулся:

— Чудесно! Великолепно! Я понял. Теперь я вижу, как действовать! Для первой страницы иски хороши только на один день. Затем они обычно отступают на вторую и так далее, пока от них не останется ни слуху ни духу. Это не меняет моей общей программы.

Он походил по офису, немного пританцовывая. Я наблюдал за ним с подозрением. Слишком уж он счастлив для человека, которому только что дали взбучку в стиле Аппарата!

Мэдисон остановился. Его честное, серьезное лицо стало искренним. Он взял мою руку, пожал ее и сказал:

— Спасибо за великолепную идею, господин Смит. Может, вы и не профессионал, но уверяю вас: новый взгляд на вещи подобен свежему воздуху для перетруженных мозгов.

Он выбежал из офиса, крича: «Всем сотрудникам собраться вместе. У меня только что родилась великолепная идея!»

Я ушел. Побыть немного в обществе Мэдисона — это ужасно много.

Глава 4

У меня были собственные проблемы. Во-первых, я разорился, а во-вторых, ко мне самому пришла замечательная идея и мне не терпелось заняться ее осуществлением.

Я взглянул на наручные часы. Времени у меня было предостаточно, но не мешало поторопиться. На углу Месс-стрит я огляделся. Фургон для перевозки мебели исчез!

Какой-то (…) украл мое средство передвижения!

Теперь уж поневоле приходилось спешить. До пяти часов оставалось совсем немного.

Я в беспокойстве посмотрел по сторонам. Рядом оказался светофор. Идея! Я побежал через улицу, уворачиваясь от машин. Рядом находился ведущий в северном направлении переулок.

Зажегся красный свет, и машины остановились. Я побежал вдоль ряда стоящих автомобилей.

За рулем старого «форда» я увидел старушку. Я рванул за ручку дверцы, она открылась, и я вскочил в машину.

Выхватил из рукава мой небольшой крупнокалиберный пистолет, «дерринджер», и сунул ей в бок.

Она разинула рот от изумления.

— Это захват! — проскрежетал я. — Поезжай не медленно к площади Роксентера или будешь изнасилована!

Она взвизгнула.

— Поезжай! — прикрикнул я.

Зажегся зеленый. Оставляя за собой визгливый крик, мы помчались на север.

Я взглянул на свои часы. Еще оставалось время. Но эта баба колесила по всей дороге.

— Езжай прямо! — скомандовал я.

— Я не вижу без очков! — провизжала она. — Достаньте мои очки из бардачка!

— Езжай! — приказал я, ткнув ей в бок пистолетом.

Виляя в обе стороны, но следуя моим инструкциям, она выехала на авеню Америка и поехала по ней в северном направлении. Мы находились в четырех кварталах от площади Роксентера, но все улицы были так изрыты, что езда напоминала вдевание нитки в иголку.

Мы резко свернули в сторону и чуть не въехали в строительный котлован.

Старуха резко нажала на тормоза, и я чуть не вылетел в ветровое стекло.

— Я не вижу без очков! — визжала она. — Они в бардачке!

Ну ладно! О Боги! Все что угодно, лишь бы не угодить в аварию. Я открыл бардачок.

Пш-ш-ш!

Газовый балончик «Мейс» прыснул мне прямо в лицо.

Я заорал благим матом! Я совершенно ослеп!

Проклятая старушенция, должно быть, открыла дверцу с моей стороны: в бок мне врезались острые каблуки ее туфель, и я вывалился на мостовую. Прямо в канаву!

По реву мотора я понял, что «форд» удаляется, и пошарил вокруг себя, надеясь найти пистолет и пальнуть разок вслед старушке. И тут сообразил, что эта (…){…) не только вышвырнула меня из машины, но и украла мое оружие!

Я вытащил какую-то тряпку и попытался протереть глаза.

О Боги, их жгло, как огнем!

Теперь я видел свет, но все сливалось в серое пятно без определенных очертаний.

Я побрел, спотыкаясь, вперед. Я опасался, что опоздаю. Определить время по своим часам я не мог.

Наконец окружающие предметы начали приобретать более отчетливые очертания. Магазин игрушек! Я, шатаясь, ввалился в дверь.

— Есть ли у вас водяные пистолеты?

Смутно я увидел, что передо мной на стойку кладут четыре или пять штук.

— Откуда вы знаете, что они исправны?

Продавец, или кто бы это ни был, принес стакан воды и наполнил пистолеты. Я схватил один и пустил себе воду в глаза. Схватил другой и сделал то же самое. Третий я разрядил себе в нос. Последний — в рот.

Я видел!

— Они неисправны, — сказал я и поспешил на улицу.

Когда я выходил, о дверной косяк вдребезги разбился стакан.

Я побежал, стараясь вовремя добраться до своей цели.

Влетел в нужный мне холл и поднялся наверх, еле дыша и без сил.

Боги мои, как же трудно передвигаться по Нью-Йорку. За каждым поворотом вас поджидают сюрпризы!

Но, благодарение богам, я успел вовремя!

Глава 5

Точно по расписанию, плотно упакованный в толпе спешащих покинуть работу служащих, двигался субъект моей цели — мисс Щипли.

На ней было объемистое пальто мужского покроя. С руки ее, болтаясь, свисал объект моей цели — сумочка!

Потоку возвращающихся с работы людей преградило путь движение машин на Седьмой авеню.

Надвинув шляпу на глаза, подняв воротник пальто, я держал объект моей цели под пристальным наблюдением. Опытный в такого рода делах, тщательнейшим образом подготовленный Аппаратом, я не предвидел никаких трудностей в овладении им. Ловко вырвать его, быстро исчезнуть, рассовать содержимое объекта по карманам, выбросить сам объект в ближайший мусорный контейнер — и победа будет мне обеспечена!

Трепетное предчувствие погони вызвало у меня легкую дрожь.

Не каждый-то день охотнику светит такая прекрасная добыча — восемьдесят тысяч долларов.

Я видел эту сумочку, черную, свисающую с руки мисс Щипли на ремешке: она была такой набитой, она так и просилась в руки опытному охотнику. А после этого, увенчанному победой, мне уж не пришлось бы похищать мебельные фургоны или подставлять лицо под ослепляющие струи из «Мейса» только для того, чтобы выполнять свои обязанности.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело инопланетян - Рон Хаббард бесплатно.
Похожие на Дело инопланетян - Рон Хаббард книги

Оставить комментарий