– Как вы трактовали «Чайку»?
– Это было в 2002 году. Всё действие разворачивалось как приятная прогулка с друзьями у бассейна. Начало «Чайки»: Маша и Медведенко у бассейна, и он, ухаживая за ней, всё время спрашивает: «Почему, почему, почему вы всегда в чёрном?» Маша стоит посередине площадки в чёрном платье с гигантской юбкой, которая полностью покрывает весь бассейн. Актриса очень красивая, и на самом деле сцена была весьма эротичной. И когда она отвечает: «Потому что я ношу траур по моей жизни», это может показаться демоответом. Она медленно поворачивается вокруг своей оси, снова и снова, юбка собирается в спираль вокруг неё, освобождая бассейн. А из-под этой чёрной ткани бьёт вверх яркий свет, который горит под водой и постепенно заливает всё пространство сцены. Так начинался спектакль.
– А чем заканчивался?
– В конце Треплев убивает себя – он тонет в бассейне, все уходят и гаснет свет. На сцене – одна Нина. Она видит, что Костя передумал и пытается вылезти обратно. Тогда Нина сверху прыгает ему на спину, не даёт ему выбраться и окончательно топит его.
– Mamma mia!
– ( Смеётся ). История Нины и Константина ужасна. Нина – действительно самая страшная стерва в истории театра, а Костя – ещё и самый большой кретин. Убить себя в 22 года из-за любви? Это чересчур грубое понимание смысла и цели жизни…
Беседовала Арина АБРОСИМОВА
Теги: искусство , кино
Столетье пройдено за тридцать лет
Италия кириллицей (ITALIA IN CIRILLICO) / Под общей редакцией Stefania Pavan - Изд.: Ассоциация "Познаём Евразию" (Conoscere Eurasia Edizioni) при участии Итальянского института культуры в Москве, Cierre Grafica (Verona), 2013. – 852 с. – 1000 экз.
Большой подарок всем любителям итальянской литературы в России подготовили совместно две весьма солидные организации – Ассоциация «Познаём Евразию» и Итальянский институт культуры в Москве, выпустив в свет максимально полную библиографию итальянских произведений разных жанров, опубликованных на русском языке в период с 1913 по 2013 год. Это тяжёлый том столетней выдержки внутри и с запахом свежих типографских красок. В магазинах «Италия кириллицей» не появится, а в фонд российских библиотек будет передаваться в подарок с благородной гуманитарной целью – не только облегчить труд самих библиотекарей, но и привлечь к итальянскому языку и литературе как можно больше читателей. И за прошедшие сто лет накопилось, мягко скажем, огромное количество интереснейших книг!
Вот разделы библиографии, включающие много названий: «География. Путеводители», «Геометрия. Математика. Естественные науки. Физика», «Детская литература», «История. Воспоминaния», «История искусства и архитектуры», «История литературы. Литературная критика», «Киноискусство», «Классическая литература», «Лингвистика», «Музыка. Балет», «Общие пособия. Справочная литература», «Поэзия», «Театр. Драматургия», «Философия. Психология. Социология. Педагогика. Религия», «Художественная проза», «Экономика. Право». Не имеет смысла начинать перечень представленных авторов, поскольку он охватывает и несколько изданий Данте, и Боккаччо, и Пиранделло, и Альберто Моравиа[?]
Фолиант, между прочим, напоминает нам, какую роль в культурной жизни союзных республик играл русский язык, и сегодня этот факт представляется наиболее красноречивым и убедительным. Помимо произведений итальянских авторов, изданных в Российской Федерации и РСФСР, «Италия кириллицей» даёт библиографию изданий, состоявшихся в советских республиках, пока Россия была с ними единым государством.
Идея создать эту книгу возникла ещё в 1985 году на одном из островов венецианского архипелага, Сан-Джорджо Маджоре, где собрались советские и итальянские писатели и критики на литературный семинар под названием «Италия кириллицей». В разгар холодной войны он был устроен по инициативе Союза писателей Советского Союза и Ассоциации Италия–СССР в залах Фонда Джорджо Чини. Приглашённые докладчики говорили о итальянских прозаиках и поэтах, чьи произведения выходили в советских издательствах на протяжении сорока лет начиная с послевоенного периода. Многие сожалели об отсутствии библиографических инструментов, об ограниченном распространении книг итальянских авторов, о весьма неполном списке произведений, опубликованных на русском языке в 1945–1984 годах… И вот минуло почти 30 лет, и тот запрос наконец обрёл реальный предметный ответ.
Данное издание содержит полнейший, исчерпывающий список переводной литературы с итальянского языка на русский. И можно наглядно увидеть диахроническую панораму изменений в «отправной» и «финальной» культурах, демонстрирующую их взаимодействие, что, в свою очередь, отражает многовековые культурные и дружественные связи между нашими странами. Это не просто перечень, но инструмент оценки и анализа, который окажется полезным для литературного критика, историка, политика, экономиста, переводчика, библиографа и многих других.
К осени на сайтах Итальянского института культуры в Москве и Ассоциации «Познаём Евразию» книга «Италия кириллицей» появится в электронном виде. И такой формат окажется гораздо удобнее для пользователей, поскольку сразу можно будет по ссылке перейти к чтению того или иного указанного в списке произведения как на языке оригинала, так и в переводе. Издатель Карло Фельтринелли пишет в предисловии: «Наша работа по своей натуре избирательна и должна оставаться такой перед горизонтальным восприятием цифрового мира. С этой точки зрения мы должны учиться оценивать, учиться выбирать, потому что данная библиография стала отражением нас самих, картой наших культур, более «похожей» и более богатой будущим Потенциалом» ...
Теги: Италия кириллицей
Вся жизнь – театр…
"Барс" из рода Мельпомены: Книга воспоминаний / Предисл. Т. Веркиной. - Харьков: Майдан, 2014. – 198 с.: ил. – Тираж не указан.
Книга посвящена памяти режиссёра и педагога, народного артиста Украины, профессора, члена-корреспондента Национальной академии искусств Украины Александра Сергеевича Барсегяна. Жаль, что при жизни не всем удаётся услышать о себе так много прекрасных слов. В этом смысле герой книги не был обделён – люди его очень любили и почитали, распознав в нём истинный талант. Свою жизнь он отдал театру и скончался в 2011 году, оставив о себе добрые воспоминания коллег, друзей и учеников.
В 1948-м юный Саша Барсегян приехал навестить брата в Харьков и оказался под обаянием как города, так и своего будущего учителя в театральном институте Леся Дубовика. Уже признанным мастером Барсегян возглавит кафедру режиссуры в альма-матер – в Харьковском национальном университете искусств им. И.П. Котляревского – и более тридцати лет будет делиться опытом и душевной щедростью с многочисленными учениками. Именно это учебное заведение является инициатором публикации книги «Барс» из рода Мельпомены».
Только в советском прошлом могло вырасти столь «странное» сочетание: родом из Батуми армянин Барсегян 36 лет (1975–2011 гг.) являлся главным режиссёром Харьковского государственного академического русского драматического театра им. А.С. Пушкина и ставил спектакли в театрах Киева, Минска, Одессы, Львова...
Он исповедовал творческий принцип А. Эфроса: «Репетиция – любовь моя», делая при этом по три-четыре постановки за сезон. Как успевал? Очень просто: к новой постановке труппа приступала через неделю после премьеры. Барсегян любил цитировать слова одного из героев: «Счастье – это когда утром встаёшь и идёшь на работу». И часто его студенты слышали такие слова мастера: «Режиссура – это способ жизни, это работа 24 часа в сутки».
Около двухсот спектаклей было поставлено А.С. Барсегяном на сценах украинских театров. Сейчас они признаны образцами режиссуры, их значение для национальной школы сложно переоценить[?]
В их числе: «Борис Годунов» А. Пушкина, «Мещанин во дворянстве» Ж.Б. Мольера, «Характеры» по В. Шукшину, «Молодая гвардия» по А. Фадееву, «Двенадцатая ночь» В. Шекспира, «Поминальная молитва» Г. Горина, «Декамерон». Д. Боккаччо, «Пятая колонна» Э. Хемингуэя, «Вишнёвый сад» А. Чехова, «Последняя жертва» А. Островского, «Халам-бунду, или Заложники любви» Ю. Полякова, «Царская охота» Л. Зорина, «Так победим!» М. Шатрова, «Дети Арбата» А. Рыбакова, «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, «Мать Иисуса» А. Володина, «Последнее лето» К. Симонова, «ТАСС уполномочен заявить…» Ю. Семёнова, «Дети солнца» М. Горького, «Я – женщина» В. Мережко, «Дядюшкин сон» Ф. Достоевского, «Женитьба» Н. Гоголя, «Утиная охота» А. Вампилова, «Милый друг» Г. Мопассана, «Событие» В. Набокова, «Благодарю вас, навсегда!» Е. Евтушенко, «Маскарад» М. Лермонтова, множество музыкальных постановок…