Рейтинговые книги
Читем онлайн Мир-кладбище - Клиффорд Саймак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 43

Глава 17.

Когда мы доедали кролика, неожиданно появился О'Гилликадди в сопровождении остальных призраков. Несоленое кроличье мясо было довольно безвкусным, однако за весь день мы съели лишь несколько виноградин, а потому даже сам факт того, что мы жевали что-то плотное, придал нам уверенности в завтрашнем дне. Волк растянулся у костра, положив голову на могучие лапы. - Если бы он мог говорить, - сказала Синтия. - Быть может, он поведал бы нам, что творится вокруг. - Волки не разговаривают, - пробормотал я, обсасывая берцовую кость кролика. - Зато роботы говорят, - возразила Синтия. - Элмер говорит, и Бронко - тоже. А волк - такой же робот. Ведь он не животное, а только подобие животного. Волк скосил глаза сначала на Синтию, потом на меня. Он ничего не сказал, но застучал хвостом по камню. Я подавил желание заткнуть уши. - Волки не виляют хвостами, - продолжала девушка. - Откуда ты знаешь? - Читала где-то. В отличие от собак, волки хвостами не виляют. Значит, в нашем приятеле больше от собаки, чем от волка. - Он беспокоит меня, - признался я. - То он гонится за нами, чтобы перегрызть нам горло, то набивается к нам в друзья. Бессмыслица какаято! Так не бывает. - Я начинаю думать, - сказала Синтия, - что на Земле все идет шиворот-навыворот. Мы сидели у костра, внутри очерченного пламенем волшебного круга. Огонь замерцал; у меня возникло странное ощущение, будто воздух наполнен движением. - У нас гости, - заметила Синтия. - Это О'Гилликадди, - успокоил ее я. - О'Гилликадди, вы тут? - Мы здесь, - отозвался О'Гилликадди. - Нас много. Мы пришли составить вам компанию. - И, я надеюсь, принесли нам новости? - Да. Нам есть о чем вам рассказать. - Мы рады вам, - сказала Синтия. - Я хочу, чтобы вы об этом знали. Волк дернул ухом, словно отгоняя комара или муху, хотя никаких мух не было и в помине, а если бы и были, навряд ли бы они его потревожили. Призраки, подумал я. Множество призраков, главный из которых величает себя О'Гилликадди. Призраки навестили наш приют, и мы принимаем их так, словно они - люди. Безумие чистейшей воды. Обычно рассказы о привидениях выслушиваются со снисходительной усмешкой, но на Земле, похоже, призраки успели стать вполне заурядным явлением. Мне стало страшно. В какое же нелепое положение мы угодили, если реальность настолько неправдоподобна, что знакомые места - вроде Олдена с его тихой красотой или Кладбища с его напыщенной величавостью - утеряли с ней всякую связь! - Боюсь, вам пока не удалось вырваться из когтей гробокопателей, - сообщил О'Гилликадди. - Они преследуют вас, пылая жаждой мщения. - Иными словами, - сказал я, - они намерены предъявить Кладбищу наши скальпы. - Именно так, досточтимый сэр. - Но почему? - удивилась Синтия. - Они же враждуют с Кладбищем. - Да, враждуют, - подтвердил О'Гилликадди. - На этой планете у Кладбища вообще нет друзей. Однако любой житель Земли с готовностью окажет Кладбищу услугу, рассчитывая на вознаграждение. Деньги и власть развращают людей. - Но ведь им от Кладбища ничего не нужно, - воскликнула Синтия. - На данный момент, может быть. Но если вознаграждение получить не сразу, если явиться за ним через некоторое время, оно же не перестанет быть таковым, не правда ли? - Вы сказали, что Кладбищу согласится помочь любой житель Земли, - проговорил я. - А как насчет вас самих? - О, мы - другое дело, - ответил О'Гилликадди. - Кладбище не в состоянии отблагодарить нас и, что гораздо важнее, оно не в состоянии навредить нам. Мы не ждем вознаграждения и не испытываем страха. - Значит, мы в опасности? - Они гонятся за вами, - сказал О'Гилликадди. - Они ни за что не откажутся от погони. Вы одолели их сегодня утром, и воспоминание об этом не дает им покоя. Одного из них загрыз стальной волк, другой умер... - Мы тут ни при чем, - вмешалась Синтия. - Они стреляли в нас, а попали в него. - Тем не менее, они винят в его смерти вас и хотят рассчитаться. Они винят вас во всем, что с ними случилось. - Им придется попотеть, прежде чем они нас найдут, - проворчал я. - Может быть, - согласился О'Гилликадди. - Но в конце концов они вас настигнут. Они знают лес, как свои пять пальцев. У них нюх охотничьих собак. Они замечают буквально все. Перевернутый камень, потревоженный лист, примятая трава - ничто не ускользнет от их внимания. - Наша единственная надежда, - сказала Синтия, - найти Элмера и Бронко. Если они будут с нами... - Мы знаем, где они, - сообщил О'Гилликадди, - но, поспешив к ним, вы прямиком угодите в руки разъяренных бандитов. Мы всячески старались явиться вашим товарищам, но они упорно нас не замечали. Чтобы ощутить наше присутствие, нужно обладать чувствительностью более обостренной, чем у робота. - Мы пропали, - констатировала Синтия; голос ее слегка дрожал. Вы не можете привести к нам Элмера с Бронко, а бандиты, по вашим словам, скоро нас нагонят. - И это еще не все, - заявил О'Гилликадди, чуть ли не лучась от удовольствия. - На охоту вышли Разорительницы. - Разорительницы? - переспросил я. - Разве их несколько? - Их две. - Вы говорите про боевые машины? - Вы называете их так? - Так называл их Элмер. - Ну, они нам не страшны, - сказала Синтия. - Ведь боевые машины никак не связаны с Кладбищем. - Вы уверены? - осведомился О'Гилликадди. - То есть? - не понял я. - Им-то зачем Кладбище? - Сказочные материалы, - лаконично пояснил О'Гилликадди. Кажется, я застонал. Просто до невероятности и вполне логично. И в самом деле: источники питания у машин автономные, скорее всего, атомные; необходимый ремонт они наверняка выполняют самостоятельно. Единственное, что им требуется, и чего у них нет, смазка. Конечно, Кладбище не могло пройти мимо такой возможности. Оно не упускало ничего, ревниво оберегая свое монопольное владение Землей. - А Душелюб? - спросил я. - По-моему, он тоже тут замешан. Где он, кстати? - Исчез, - сказал О'Гилликадди. - Он появляется, когда ему вздумается, и не всегда сопутствует нам. Он - иной, чем мы. Мы не знаем, где он. - А кто он? - Как кто? Душелюб. - Я не о том спрашиваю. Он человек или не человек? Может, он мутант? Земля в свое время, должно быть, кишела мутантами. Большей частью мутации сказывались на людях отрицательно; правда, судя по всему, такие мутанты со временем вымерли. Ну так вот: гробокопатели обладают способностями к телепатии и Бог знает к чему еще; деревенские жители - наверное, тоже, хотя мы ничего особенного в их поведении не заметили. Даже вы, призраки... - Тени, - поправил О'Гилликадди. - Разумеется, разумеется. Быть тенью - вовсе не естественное человеческое состояние. Пожалуй, теней не встретишь нигде, кроме Земли. Никто понятия не имеет, что творилось тут после того, как люди бежали в космос. Нынешняя Земля ничуть не похожа на прежнюю. - Не увлекайся, - остановила меня Синтия. - Ты хотел узнать, связан ли Душелюб с Кладбищем. - Уверен, что нет, - сказал О'Гилликадди. - Кто он, я не знаю. Я всегда считал его человеком. Он во многом напоминает вас, хотя, конечно, появился на свет иначе, и таких, как он, больше нет... - Послушайте, - перебил я, - вы пришли к нам не просто так, а с какой-то целью. Вы бы не стали утруждать себя ради плохих вестей. Нука, выкладывайте. - Нас много, - сказала тень. - Мы нарочно собрались все вместе. Мы созвали весь клан, потому что испытываем к вам странную привязанность. Еще никому за всю историю Земли не удавалось так ловко прищемить Кладбищу хвост. - И вы этим довольны? - Весьма и весьма. - И явились нас повеселить? - Нет, не повеселить, - возразил О'Гилликадди, - хотя мы с радостью бы вас потешили. По нашему убеждению, мы сможем оказать вам маленькую услугу. - Мы примем любую помощь, - сказала Синтия. - К сожалению, объяснение будет довольно путаным, - предостерег О'Гилликадди, - а из-за отсутствия соответствующей информации вы можете мне не поверить. Дело вот в чем: будучи теми, кто мы есть, мы не имеем никаких контактов с материальной Вселенной. Однако, как выяснилось, нам до известной степени подвластны пространство и время, которые не то чтобы составные части материальной Вселенной, и не то чтобы наоборот. - Подождите, подождите, - не выдержал я. - Вы говорите о... - Поверьте, - продолжал О'Гилликадди, - мы не нашли иного решения. Ничем иным мы вам помочь не в силах, но. - Вы предлагаете, - уточнила Синтия, - переместить нас во времени. - Буквально на чуть-чуть, - ответил О'Гилликадди. - На долю секунды, но этого будет достаточно. - Но перемещения во времени неосуществимы, - возразила Синтия. - Как над ними ни бились, результаты оказывались совершенно неудовлетворительными. - Вы это уже делали? - требовательно спросил я. - По правде говоря, нет, - сказал О'Гилликадди, - однако мы поразмыслили, все прикинули и теперь почти уверены... - Но не до конца? - Увы, - ответил О'Гилликадди. - Не до конца. - А вернуться мы сможем? - справился я. - Мне вовсе не улыбается провести остаток жизни в мире, который на долю секунды отстает от Вселенной. - Об этом мы тоже подумали, - беспечно отозвалась тень. - У входа в расщелину мы установим временную ловушку. Ступив в нее... - А в ней вы увезены? Или опять не до конца? - Она не подведет, - заверил О'Гилликадди. Перспектива вырисовывалась довольно безрадостная, и потом, сказал я себе, откуда мы знаем, что он не лжет? Быть может, О'Гилликадди хочет использовать нас в качестве подопытных кроликов для какого-нибудь паршивого эксперимента. Кстати, а существуют ли тени вообще? Мы видели их, или нам почудилось, что мы их видели там, у костра, на деревенском празднике. Но где доказательства? Всего-то и есть, что слова Душелюба да голос, который именует себя О'Гилликадди. Вот именно, голос О'Гилликадди. Может, он такая же галлюцинация, как хоровод теней у костра в деревне или группа тех же теней в пещере, где состоялся наш первый разговор с Душелюбом? Да, но ведь слышу его не я один. Синтия тоже его слышит, по крайней мере ведет себя так, словно слышит. А может, мне померещилось? Черт те что, выругался я мысленно; поневоле начнешь сомневаться не только в реальности окружающего мира, но и в своей собственной. - Синтия, - позвал я, - ты действительно слышала... Ослепительная вспышка больно ударила по глазам. Взрыв разметал костер. Пепел поднялся к верху расщелины; во все стороны полетели искры и пылающие ветки. Снаружи донесся приглушенный хлопок, за ним другой; что-то чиркнуло о камень за нашими спинами. Мы, все трое, вскочили на ноги, В узком проходе между скалами клубилась какая-то завеса. Не знаю, что это было, но она накатила на нас приличной волной, затопила пещеру и захлестнула с головой. Потом она схлынула, но, как ни странно, мы ничего не почувствовали. Она как-то ухитрилась избежать соприкосновения с нами. Мы двое стояли там, где стояли, Однако костер пропал, исчез без следа. А снаружи расщелины ярко светило солнце.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир-кладбище - Клиффорд Саймак бесплатно.

Оставить комментарий