Опять это слово: " Интригующая, потому что я люблю резать по дереву?"
" Интригующая прежде всего", — поправляет он, делая еще один шаг, так что его аромат кедра и специй смешивается между нами.
Я выпрямляюсь: "Ты уже дважды говорил, как я интригую".
"Наверное, да", — говорит он так тихо, что если бы мы не были так близко, я бы его не услышала. Трудно не сосредоточиться на его глазах, которые сейчас похожи на изумруды, сияющие среди бра, или на русых прядях, спадающих на брови.
"Итак, ты используешь ножи или другие инструменты для резьбы?" Его голос все еще тихий… глубокий.
"У меня есть набор. Ножи для обтесывания, стамески для более крупных работ по дереву, но…" Я снимаю клинок с пояса, поднимая его между нами как барьер, но он не отступает: "- Этот кинжал я всегда использовал для вырезания небольших предметов".
Он смеется через нос, глядя то на него, то на меня: "Ты выглядишь так, будто скорее готова проткнуть меня им, чем вырезать".
Ну, я и раньше пыталась им пырнуть.
Я качаю головой. Слова не слетают с моих губ, пока его рука опускает кинжал в сторону для меня и не собирается отпускать мой кулак. Я чувствую каждый удар, каждую неровность его кожи со шрамами на ладони и пальцах, укорачивая дыхание с каждым движением его большого пальца по моим костяшкам.
"Исчерпала способы ответить мне взаимностью, Нара?" пробормотал он, углубляя свой взгляд. Я хмурюсь.
"Я не видела необходимости отвечать на такое глупое замечание".
Он усмехается, разглаживая жесткие линии, которые я всегда вижу, когда он на тренировке, непринужденная поза, которую люди редко видят: " Ты всегда была из тех, кто разговаривает с начальством?"
"Кажется, вы не возражаете против этого".
Его вторая рука ложится на мою талию, и я почти задыхаюсь от прикосновения… почти: "Я не возражаю, когда это от конкретной авантюрной блондинки".
В моей груди вспыхивает чувство, когда его взгляд пробегает по моему лицу и моим полным изгибам: "Помощник шерифа", — предупреждаю я, и он поднимает глаза.
"Мисс Эмброуз", — отвечает он со слабой улыбкой.
"Вы хотите повторения той ночи?" Я поднимаю бровь, поскольку день, когда я вырвалась из его покоев, — это воспоминание, которое не перестает всплывать в памяти.
Он качает головой: "Конечно, нет".
"Тогда хорошо, рада, что мы можем договориться", — говорю я, прежде чем меня останавливают, когда Лоркан мотает головой в сторону и ругается под нос.
Несколько секунд я ничего не вижу. Затем я понимаю, почему Лоркан отодвигается от меня.
Генерал и еще несколько венаторов появляются в поле зрения, бормоча друг с другом, пока они идут по коридору.
Я смотрю на Лоркана, желая спросить, откуда он знал, что они придут, но разочарование, исходящее от него, подсказывает не делать этого.
"Заместитель". Генерал наклоняет голову, останавливаясь вместе с остальными. В его взгляде есть что-то злорадное, когда он окидывает меня взглядом: "Надеюсь, мы ничему не помешали".
Лоркан не смотрит на меня, ведет себя так, словно меня здесь нет, поэтому, поднявшись, я говорю им: "Я просто собиралась уходить".
Генерал наклоняет голову, двое других венаторов, одетых в кожаные доспехи, смотрят на меня, а я, как глупая девчонка, жду, что Лоркан признает меня.
Он даже не вздрагивает.
Склонив голову, я кружусь на месте и не пытаюсь оглянуться, и как раз когда я поворачиваю за угол, совсем недалеко, я слышу, как генерал говорит со вздохом: "Нам нужно еще поговорить?".
Я замедляю шаг. Впервые генерал звучит… по-отечески. Фрея говорила мне, что он больше похож на отца для Лоркана, чем для нее. Возможно, это один из тех моментов, когда он показывает себя с этой стороны.
Какой бы ни была ситуация между ними, мне все равно не нравится, как он обращается с Фреей, и пока Лоркан бормочет что-то бессвязное генералу, я снова тороплю шаги.
К середине утра следующего дня я встала еще до восхода пьянящего солнца. Я тренировалась до тех пор, пока Линк не перестал выносить мой постоянный адреналин, а затем я снова исследовала город. Мимо академий, где жрицы учили детей, мимо магазинов одежды, которые я не могла себе позволить, и, наконец, мимо библиотеки в районе Салус, которую, будь здесь Идрис, он бы просто обожал.
В здании всего несколько человек, которые бродят у высоких старинных стеллажей, мазки ярких оранжевых красок освещают каменные колонны в каждом углу, а помещение, занимающее всего один этаж, простирается далеко и широко. Поначалу я нацелилась на обобщенные книги, позволяя пальцам скользить по деревянным граням… Свет проникает через десятки длинных окон, но, словно луч фокусируется на какой-то конкретной книге, и я натыкаюсь на ту, что посвящена истории Зератиона.
Слова Лейры еще свежи в памяти, и я не переставала думать об этом всю ночь. Я подумала о том, чтобы вернуться туда, но не была уверена, что результат пойдет мне на пользу. При одном упоминании об отце я бы снова поспешила уйти оттуда.
И пока я отчаянно пыталась забыть о нем и о том, что она сказала, я ворочалась в постели и думала о родословной Ривернортов.
Трагично, когда правление падает, а о наследии никто не помнит. Но, полагаю, в этом есть свой резон, и перевертыши, живущие с тех пор, наверняка знают об этом.
Интересно, а Золотой Вор — один из них?
Вздохнув, я беру в руки потрепанную книгу. Листаю страницы и рисунки, изображающие различные варианты Соляриса и Крелло. Никто не знает, как они выглядели. Одни представляют себе два световых маяка, другие сходятся во мнении, что это именно солнце и луна. А моя мама считала, что это две богини.
Она рассказывала мне сказки о том, как Солярис и Крелло так долго хотели разделить время и пространство. Потом, когда наступали сумерки, наступал рассвет, они украдкой смотрели друг на друга, желая и тоскуя. И когда они наконец соединились, жизнь, сила, смерть стали их творением.
"Значит, она не только угрожает людям, но и любит читать".
Я захлопнул книгу, поднял глаза и увидел детскую ухмылку Райдана.
"С каждым днем я узнаю о тебе все больше, Эмброуз, — размышляет он, сложив руки и прислонившись к полке.
"Ты шпионишь за мной?" Я стараюсь не повышать голос, но при этом хмуро смотрю на него.
"Конечно, нет. За кого ты меня принимаешь?" спрашивает он, обидевшись, но прежде чем я успеваю ответить, что именно так я его и представляю, он говорит: "Слушай, я хотел побить этого человека, который является абсолютным чемпионом по изрыганию пламени, и тут я увидел, как ты вошла в библиотеку, что показалось мне подозрительным".
Я скорчила гримасу, прижимая книгу к груди: " Ты считаешь, что мой вход в библиотеку… подозрителен?"
"Ну, от тебя постоянно исходит убийственный шарм, и, возможно, ты собираешься здесь кого-то убить".
Я делаю глубокий вдох, уже совершенно оторвавшись от него: "Может быть, и так".
Он опускает руки, придвигаясь ближе с таким нетерпением: "Правда? Кого?"
" Придурок по имени Райдан Алдерис. Я специально заманила его сюда, и теперь он у меня в руках".
Он наморщил брови, оглядывая место, на котором стоит, затем все книжные полки и, наконец, потолок: "Я не вижу ловушки, которая могла бы меня убить".
"Я удивляюсь, как тебе удалось продержаться так долго в качестве стажера", — говорю я, медленно качая головой от такого неверия.
Он пожимает плечами, лениво махнув рукой: "Драконы меня боятся, а Лорси слишком сильно меня обожает, вот почему".
"Ясно." Постоянные уклонения Лоркана прекрасно это доказывают.