Рейтинговые книги
Читем онлайн Зачем ты так? - Инга Берристер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 37

— Есть новости от Фейсела?

Что заставило ее спросить об этом? Рашид нахмурился.

— Нет, — резко ответил он. — Видя, что вы так сильно скучаете по нему, я в конце концов вынужден буду признать, что был несправедлив к вам.

Это был, наверное, самый подходящий момент, чтобы сказать ему правду. Но слова застыли на ее губах, когда он добавил:

— Но, как мы оба знаем, внешность бывает обманчива. Наше солнце сделало вашу кожу почти такой же темной, как и у нас, но оно не может изменить душу. Ваш брак с Фейселом не будет счастливым.

— Но Запад и Восток могут жить в гармонии, — запротестовала Фелиция. — Ваши собственные предки…

— Они были исключением, — прервал ее Рашид. — Моя бабка бросила все, что ей было дорого, чтобы жить рядом с дедом. Скажите честно, неужели ваша любовь к Фейселу так же сильна? Вы могли бы бродить с ним по пустыне, оторванная от своего народа?

Ее глаза засветились. С Фейселом — нет, но с ним… Фелиции мучительно хотелось протянуть руку и дотронуться до него, погрузить пальцы в темные густые волосы, коснуться этих твердых и чувственных губ, стать частью его, почувствовать его ласковые руки на своем теле… Она опустила ресницы, моля небеса дать ей сил вынести это испытание.

Открыв глаза, она встретилась с бесстрастным взглядом Фейсела.

— Вам не стоит ходить одной, мисс Гордон, это небезопасно, — предупредил он.

— Вы имеете в виду, что меня может украсть какой-нибудь варвар из пустыни? Но даже он не оскорбит и не унизит меня больше, чем вы.

— Но Фейсел не оскорбляет и не унижает вас, — возразил Рашид. — А ведь именно он является господином вашего сердца, не так ли?

С этими словами он резко повернулся и исчез в тени деревьев.

Фелиция смотрела ему вслед. Все краски вокруг померкли. Поднявшись к себе в комнату, она подошла к шкафу, где лежал маленький флакон с благовониями, подаренный ей торговцем, и открыла его. Свежий запах английских равнин и холмов наполнил комнату.

9

Рашид вместе с Ахмедом занимался приготовлениями к соколиной охоте. Они собирались провести несколько дней в пустыне и брали с собой слуг.

Надия рассказала Фелиции, что в юности они с Зарой часто ездили с Рашидом на охоту и веселились там от души.

— Раньше мужчины ставили палатки и готовили на открытом огне, но теперь все стало гораздо цивилизованнее. Мы пользуемся спальными мешками и возим с собой специальные передвижные кухни. — Надия засмеялась. — Рашиду это не нравится. Он предпочел бы, чтобы все оставалось по-старому, но мама всегда беспокоилась, что Фейсел что-нибудь спалит или отравится полусырой пищей, и в конце концов дядя сдался.

Это звучало весьма заманчиво — широкие пространства пустыни, мужчины в длинных белых одеяниях, сидящие у костра под черным небом, усыпанным яркими звездами. Фелиция подавила вздох. Дядя Джордж никогда не любил пикников.

— Не беспокойся, Ахмед обязательно убедит Рашида взять с собой женщин. Он сделает это, — мрачно добавила она, — иначе сам не поедет.

Фелиция расхохоталась. Надия была так непосредственна. Уважение к старинным обычаям естественно уживалось в ней с современными взглядами, и нетрудно было понять, почему Ахмед обожает свою жену.

Он вошел на женскую половину, и легкая улыбка появилась на его лице.

— Рашид согласился, чтобы вы все ехали с нами на охоту. Не могу сказать, что легко убедил его. Мне пришлось потратить немало времени на уговоры. Мы отправляемся завтра утром с первыми лучами солнца. Рашид не собирается делать вам никаких поблажек. Он говорит, что, если вы хотите ехать с нами, то будете делать все наравне с мужчинами.

— Как это похоже на него! — Надия надула губы. — Он больше заботится о своих соколах, чем о нас.

— Возможно, — согласился Ахмед и задумчиво взглянул на Фелицию, игравшую с Зайадом. — Это твоя первая поездка в пустыню, не так ли, Фелиция? Надия посоветует тебе, что надеть. — Он нахмурился.

Может быть, Рашид не хотел брать ее с собой, потому что она не член семьи? Фелиция внимательно взглянула на Ахмеда, но он молча повернулся и вышел.

Немного позже Надия зашла в комнату Фелиции, чтобы сказать, что нужно взять с собой.

— Надень джинсы, — проговорила она, — и рубашку с длинными рукавами. У меня есть ботинки, которые должны тебе подойти. Они защитят тебя от камней и укусов скорпионов.

— Рашид не хотел, чтобы я ехала, не так ли? — прервала ее Фелиция, желая знать правду, как бы больно это ни было.

Надия смущенно потупилась, и Фелиция поняла, что попала в точку.

— У нас принято, чтобы каждую девушку сопровождал мужчина, который отвечает за ее безопасность, — пояснила она. — В отсутствие Фейсела Рашид должен заботиться о тебе. Зара и я привыкли к пустыне, а ты с ней совсем не знакома, — Она улыбнулась. — Мы все любим тебя, но попытайся понять…

— Понять что? Что ваш дядя считает меня обузой? Это мне давно ясно.

Надия прикусила губу, глаза ее потемнели.

— Прости меня, Фелиция, но мне почему-то кажется, что твоя враждебность к Рашиду скрывает совсем другие, противоположные чувства.

Бросив быстрый взгляд на ее лицо, Фелиция поняла, что та обо всем догадалась. Но она была слишком горда, чтобы признаться в своих чувствах.

— Если ты имеешь в виду любовь, то знай: девушка, которая полюбит твоего дядю, — или круглая дура или просто мазохистка.

Фелиция увидела замешательство на лице Надии и обрадовалась, думая, что ей удалось выкрутиться. Но тут же поняла, что смущенный взгляд молодой женщины устремлен не на нее, а куда-то дальше. Фелиция оглянулась и увидела Рашида, с выражением холодной ярости на лице прошедшего мимо.

— Ты думаешь, он слышал мои слова? — Надия испуганно взглянула на нее.

— Мне очень жаль… Я не подозревала, что он может оказаться так близко.

Фелиция пожала плечами, пытаясь сделать вид, что ей это безразлично. Еще один камень в стене, разделяющей ее и Рашида, уже не играл никакой роли.

— Не беспокойся, это неважно. — Она улыбнулась. — В конце концов, он ни разу не дал понять, что я ему нравлюсь. Мне кажется, что он даже доволен тем, что услышал. Подтвердились его самые худшие предположения относительно меня.

— Разреши мне все объяснить ему, — проговорила Надия, но Фелиция отрицательно покачала головой.

Какой в этом смысл? Тогда уж нужно признаться во всем: что Надия догадалась о ее любви к Рашиду, и, чтобы защитить себя, она сказала то, что он услышал. Но это невозможно.

— Зачем что-то объяснять? Пусть думает, что хочет.

— Это все из-за меня, — виновато пробор мотала Надия. — Мне не нужно было дразнить те§я.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 37
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зачем ты так? - Инга Берристер бесплатно.
Похожие на Зачем ты так? - Инга Берристер книги

Оставить комментарий