— Я предполагаю, что зеркало для Розы, — продолжил объяснять профессор, — было ассоциацией с тем изображением, которое Роза уже видела.
— Отражение в воде, в пруду, — Вильям поднял руку к голове, — ну, конечно …
— Совершенно верно. И она, наверное, играла, будучи ребенком, с этим изображением, например, ударяла по глади воды и тогда по поверхности поползли в разные стороны волны.
— То есть, она ожидала того же эффекта. — добавил Вильям.
— Вы ей попробуйте объяснить, что это не вода. Хотя, она и так уже это поняла.
— Мне показалось, что она вначале удивилась.
— Ее удивила вертикальная поверхность. Ведь, она привыкла, что поверхность воды — горизонтальная.
— Очень может быть.
— Тогда немедленно идите и успокойте ее. Новое зеркало мы сейчас установим. Вот, возьмите еще одно маленькое, дайте ей это в руку. Она должна успокоиться этим и продолжайте ее стричь.
Эта замена и объяснение помогли завершить выполнение работы над прической Розы. Теперь она не казалась дикаркой и внешне совсем не отличалась от привычных горожан. На нее надели платье и оставили ей маленькое зеркальце и гребешок, чтобы она могла сама причесываться. С этого дня Роза самостоятельно делала расчесывание волос у зеркала. Она подолгу находилась перед зеркалом, изучая свое отражение.
У Розы вскоре появился хоть и небольшой, но свой гардероб. Вильям с удовольствием ходил по магазинам и подбирал для нее наряды. В ее «домике» установили небольшую тумбочку, в которой постепенно начали появляться украшения, подаренные не только Вильямом, но и принесенные из личных сбережений, и по своему желанию медсестрой и санитаркой. Дочь санитарки была уже намного старше Розы и ей стали многие вещи не нужны. Их санитарка и приносила, одаривая Розу новыми блестящими побрякушками. Особым предметом, хранящимся у Розы в этой коллекции бижутерии, было кольцо, когда-то подаренное Вильямом. Сделано оно было из веточек цветов, переплетенных между собой, и вплетенного в получившийся круг, цветка. Теперь это кольцо несколько пересохло и увяло, потеряв привлекательность и былую красоту. Но оно и по сей день хранилось трепетно и с любовью его хозяйкой, ибо какой-то особый смысл хранило в себе, быть может, воспоминания, какие-то теплые чувства. Этот кусочек округлых засохших веточек был для Розы самым ценным в ее коллекции и дороже всех дорогих колец с алмазами и рубинами.
В прессе, с того момента, как Роза появилась в клинике профессора Ронг Бао, появились статьи о его новой необычной пациентке. Некоторые статьи, прямо таки, были, как фантастические рассказы о появлении необычной рыжеволосой и зеленоглазой девушки. Некоторые статьи имели содержание, наносившее оскорбление в адрес профессора и его клиники. Полагая, что он вывел новую породу людей китайской нации или проводит какие-то чудовищные эксперименты над несовершеннолетними детьми.
В клинике начали появляться назойливые журналисты, требующие показать новую пациентку. Профессор был, поначалу, расстроен и обижен на подобные высказывания в его адрес, затем ему надоели журналисты, которые каждый день сновали у входа, пытаясь сфотографировать всех, кто входит и выходит, и, наконец, Ронг Бао перестал и вовсе общаться с прессой, обходя их стороной или общаясь одними междометиями. Пришлось нанимать нескольких человек для обороны клиники. Но журналистам все же удалось проникнуть на территорию клиники и несколько раз щелкнуть фотоаппаратом санитарку, полагая, что та и есть предмет их погони. Незадачливого журналиста нанятая охрана сопроводила к выходу.
Дабы пресечь эти слухи, кои на девяносто девять процентов состояли из домыслов и фантазий задушевных старушек и мечтательных искателей приключений, профессор Ронг Бао решил выступить с публичным заявлением перед журналистами. Он рассказал вкратце о сути своего эксперимента, ограничившись фотографией (сделанной Эриком по его просьбе, так как нельзя было доверять это дело фотографу) Розы в великолепном платье с кружевами алого цвета и добавил, что ждет от этого эксперимента важных открытий, кои могут в будущем помочь в восстановлении здоровья, психического и физического, пострадавших от многих тяжелых психических заболеваний, а также тех, кто попал волею судьбы в замкнутый и отрезанный от цивилизации и общения с людьми мир. “Работа эта будет интересна не только для китайского населения, но и для всего мира”, — такими словами закончил Ронг Бао свою пресс-конференцию и удалился к себе в клинику.
Отец Вильяма Джеймс Браун вместе с женой Грейс и младшим сыном Оскаром сидели за обеденным столом, вокруг них ходила горничная, заботясь о хозяевах.
— Стало быть, наш сын Вильям все еще в Китае? — сказал Грейс.
— Да, дорогая, — ответил Браун, — он сказал, что вместе с Эриком еще пробудет там в Чженчжоу некоторое время.
— А где это? — спросил детским голоском Оскар.
— Это почти в центре Китая, севернее Уданских гор, где его обнаружили спасатели и Эрик, — ответил отец.
— Бедный мальчик, — с заботой произнесла Грейс, — он все еще там. Я очень благодарна Эрику и его родителям. Хорошо, что у Вильяма есть такой заботливый друг.
— Да, Эрик славный парень, — ответил Джеймс. — Вильям обещал вернуться не позднее двух недель.
— Он не рассказал, что задерживает его в этих Уданских горах? — взволнованно произнесла Грейс.
— Он уклонился от ответа. Ты же знаешь этот молодой и своенравный возраст. Лучше не настаивать. Он все равно расскажет о своей задержке в Китае.
Горничная, тяжело шаркая ногами, поднесла поднос, наполненный фруктами.
— Десерт. — произнесла горничная. Она убрала, тарелки и разложила роскошные разноцветные фрукты.
— Спасибо. — томным голосом произнес Джеймс. — Можете идти.
— Оскар, ты тоже можешь пройти к себе, — произнесла Грейс.
Мальчик взял яблоко со стола, поцеловал маму в лоб и вприпрыжку удалился.
— Ох, уж, эти дети. У каждого свои взгляды, мечты. — произнес Джеймс, когда они остались одни. — Все будет в порядке с нашим старшим сыном. Он уже немного возмужал. Этот поход по горам закалил его. Я надеюсь, что через год обучения в университете, мы его не узнаем. Он будет совсем взрослым. Я хочу после получения диплома отправить его на три испытательных месяца поработать в одном из наших европейских филиалов. Например, во Францию, там, говорят, чудесное место. Небольшой городок, роскошное озеро. Я бы и сам с ним поехал, да дела не отпускают.
— А я предполагаю, — произнесла Грейс, — что все проще. Скорей всего, он там, в Китае повстречал какую-то девушку и влюбился. Ты, ведь, знаешь, как это бывает в его возрасте.