— Джинни! — гриффиндорцы бросились к дверям Зала приветствовать спасенную однокурсницу.
— Не может быть! — Драко схватился за голову.
— …может! — закончил торжественную речь Дамблдор. — А теперь самое время для вручения Кубка Школы!
Все притихли.
— Его получает… — директор выдержал эффектную паузу. — Гриффиндор!
— ЧТО?! — возмущенные слизеринцы повскакивали со своих мест.
— Я только что присудил Гарри Поттеру и Рону Уизли по двести баллов, — пояснил Дамблдор. — За проявленную отвагу и спасение человеческой жизни.
Весь следующий день в гостиной Слизерина царило уныние. Потеря Кубка Школы, которого они на протяжении года добивались, честно зарабатывая баллы на уроках, подкосила их. Удрученные слизеринцы тенями бродили по подземелью, никто не шутил и не смеялся, даже учеба была забыта.
— Ну хватит! — Маркус не выдержал. — Нас так просто не раздавишь! У нас еще есть Кубок Квиддича!
— И где он? — бесцветным голосом спросил Пьюси. — Что‑то вчера о нем никто не вспомнил.
— Вчера было не до этого, — Флинт отмахнулся. — Я иду к Снейпу.
Но профессор лишь развел руками. Матч Гриффиндор–Хаффлпафф сорвался, Кубок по Квиддичу отменили, и изменить что‑либо он не мог. Маркус круто развернулся, хлопнул дверью и побежал к мадам Хуч. Та популярно объяснила Флинту, что подобные решения принимает директор. Статуя горгулии у двери в башню директора заявила, что Дамблдор принимает учеников только с письменным разрешением от профессора МакГонагалл. Ругнувшись, взмыленный Флинт сломя голову понесся обратно на второй этаж.
— Беспокоить директора по такому пустяковому поводу совсем не обязательно, — отрезала МакГонагалл. — Мы могли бы продолжить чемпионат, если гриффиндорский капитан согласится провести матч повторно.
— Спасибо! — Маркус рванулся к двери, но остановился на полдороги. — А капитан Хаффлпаффа?..
— А что капитан Хаффлпаффа?.. — профессор пожала плечами.
Всю следующую неделю Флинт следовал за Вудом по пятам. Сначала Маркус просил по–хорошему, потом предлагал денег, брал на слабо, угрожал, умолял, но добился только того, что Вуд спрятался в стенах своего факультета. Лишь проведя под дверью гриффиндорской гостиной двое суток, Маркус сдался.
Стоило ему войти к своим, в подземелье, как разговоры стихли и все обернулись к нему с застывшим в глазах вопросом. Флинт молча прикрыл дверь, прошел через всю комнату, опустился на диван рядом с Малфоем и сказал:
— Не будет у нас Кубка, — он откинулся на спинку дивана и уставился в потолок.
В звенящей тишине было слышно, как в углу скребется мышь Нотта.
Драко неуклюже обнял Флинта и уткнулся ему носом в плечо.
1
для POV Гарри см. канон (глава 6); разговор в переводе М. Спивак.
2
для POV Гарри см. канон (глава 8); фраза Снейпа в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
3
для POV Гарри см. канон (глава 9)
4
для POV Рона см. канон (глава 11); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
5
мир пони, какающих бабочками, принадлежит создателям мультфильма «Хортон»
6
все три цитаты из мультфильма про Винни Пуха
7
для POV Гарри см. канон (глава 14); Драко действительно был без Крэбба и Гойла
8
все еще см. канон (глава 14)
9
разговор с МакГонагалл в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
10
для POV Гарри см. канон (глава 4); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
11
цитата из мультфильма «Мадагаскар»
12
для POV Гарри см. канон (глава 7); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
13
канон, глава 7. Можете проверить – он действительно не вернулся на тренировку, хотя его никто не отпускал >_>
14
канон, глава 8: «Фред и Джордж, которые следили за командой Слизерина, воочию убедились, насколько быстры «Нимбусы-2001». Они доложили, что слизеринцы были похожи, скорее, на семь зелёных клякс, когда носились по воздуху словно ракеты».
15
для POV Гарри см. канон (глава 8); монолог Драко в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
16
для POV Гарри см. канон (глава 10); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
17
канон, глава 10, Джордж: «Я только что видел, как Маркус Флинт орёт на Малфоя. Что‑то вроде того, что Снитч сидел у него на голове, а он не заметил. Малфой не выглядел чересчур счастливым»
18
для POV Гарри см. канон (глава 11); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
19
канон «ГП и Узник Азкабана», глава 10, Фред о тайных проходах в Хогсмид: «Забудь о том, что за зеркалом на пятом этаже. Мы пользовались им прошлой зимой, но он обрушился и теперь полностью непроходим.»
20
мы любим Булгакова!
21
отсылка к речи Дамблдора («ГП и Филосовский камень», глава 7), в переводе М. Спивак
22
для POV Гарри см. канон (глава 12); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
23
для POV Гарри см. канон (глава 13); разговор в переводе Potter's Army (www.potters‑army.net/)
24
цитата из Винни Пуха
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});