class="p1">Таков был в общих чертах смысл мифа об «антиправительственном заговоре» в Латвии и о его якобы разоблачении «простым рабочим» Янковасом.
Конечно, эта провокация была менее грубой, чем лобовой бандитский удар в скором поезде Москва – Рига, но, возможно, еще более опасной.
Янковас – он же Вальденроде, он же Кондратенко – этот агент был вместе с его «разоблачениями» передан латвийскому министерству иностранных дел. И несмотря на сердечные чувства, которые премьер Ульманис и значительная часть его министров питали к польским единомышленникам, пройти мимо провалившейся провокации было невозможно, это скомпрометировало бы уже самого премьер-министра и его кабинет. Прокуратура привлекла незадачливого «разоблачителя» к уголовной ответственности. На суде (после «бесед» с Фридрихсоном) Янковас объяснил, что свое заявление в советское полпредстве он сделал, надеясь на вознаграждение. Источниками «информации», тем, как подготовлялось покушение, суд, естественно, не заинтересовался (в действительности ни о каком вознаграждении Янковас при разговоре в советском полпредстве не заикался).
И опять виновным оказалась мелкая сошка. Как и в случае с нападением на советских дипкурьеров, подлинные организаторы провокации, стоявшие за спиной Янковаса, остались в тени.
Поджигатели войны продолжали свою провокационную деятельность, усиливали враждебные наскоки на Советский Союз.
12 мая 1927 года лондонская полиция учиняет налет на советскую торговую организацию «Аркос» и советское торговое представительство в Лондоне. Цель? Она выявилась спустя всего две недели, когда английское правительство разорвало дипломатические и торговые отношения с СССР, а в качестве обоснования этого враждебного акта снова фигурировали фальшивые документы, якобы захваченные при налете в торгпредстве. Это был сигнал другим капиталистическим странам организовать дипломатическую изоляцию СССР. Но и тут британские твердолобые просчитались: ни одно государство не последовало их примеру.
Вскоре – не без подсказки со стороны Лондона – чжанцзолиновские головорезы совершают бандитский набег на советское полпредство в Пекине. А спустя некоторое время в Варшаве белогвардейцы убивают крупного советского дипломата, полпреда СССР П.Л.Войкова.
* * *
Подвиг двух дипкурьеров, верных сынов Коммунистической партии товарищей Теодора Нетте и Иогана Махмасталя не забыт и никогда не будет забыт советским народом.
На мраморе памятника Нетте на Ваганьковском кладбище в Москве выбиты слова, написанные Демьяном Бедным:
Сраженный вражеским свинцом,
Я не последним был бойцом
Среди бойцов, погибших с честью.
Но смерть героям не страшна,
Смерть наша будет отмщена
Грядущей пролетарской местью.
Подвигу Нетте посвятил одно из своих замечательных стихотворений В. В. Маяковский. Это написанное летом 1926 года знаменитое «Товарищу Нетте – пароходу и человеку» было непосредственно навеяно увиденным в Ялте пароходом, носившим имя героя-дипкурьера.
В наши дни имя Теодора Нетте присвоено современному океанскому лесовозу. Чтут память Нетте и военные моряки. Имя героя начертано на борту одного из наших боевых кораблей.
Беззаветному героизму и любви к Родине учит подвиг Нетте наших ребят. И совсем не случайно вот уже много лет пионеры одного из отрядов 584-й школы Москвы называют себя теодоровцами. Получить право быть в рядах теодоровцев пионеры школы добиваются как высокой чести, которую надо заслужить успехами в учебе, труде и поведении. Такие отряды есть уже и в других школах.
В.В.Маяковский и Т.Нетте с большим уважением относились друг к другу. Выезжая за границу, поэт старался попасть на тот поезд и в тот вагон, в котором в очередной рейс с дипломатической почтой ехал Нетте.
Маяковский был глубоко потрясен смертью Нетте. Автора этих строк летом 1926 года Владимир Владимирович вновь и вновь расспрашивал о подробностях нападения.
– Настоящий был человек, его нельзя забыть… – задумчиво басил Маяковский, сжимая в больших руках свою толстую трость.
Когда мы говорили о том, что Нетте под дулами револьверов бандитов все же сумел первым открыть огонь и сразу вывел из строя одного из нападавших, Владимир Владимирович взволнованно сказал:
– Да, это Нетте… Такой, как он, не мог дрогнуть перед смертью…
И как понятны были в устах Маяковского, который тоже был бойцом, строки стихотворения, посвященного Нетте:
…Мне бы жить и жить,
сквозь годы мчась
Но в конце хочу —
других желаний нету —
встретить я хочу
мой смертный час
так,
как встретил смерть
товарищ Нетте.
Очерк печатается по изданию: Попов В.И. Провал одной международной провокации (О подвиге дипкурьеров Теодора Нетте и Иогана Махмасталя) // Дипкурьеры. Очерки о первых дипломатических курьерах / Изд. 2-е, доп. М.: Политиздат, 1973. С. 171–202.
Рассказ о первых боях 22-го эстонского территориального корпуса РККА летом 1941 года
Юхан Пеэгель
Автор – участник первых боев против гитлеровских захватчиков летом 1941 года. В то время он служил в артиллерийском полку 22-го Эстонского территориального стрелкового корпуса. Книга, фрагмент которой здесь приводится, была написана не как личные воспоминания, а как собрание воспоминаний участников этих боев – сослуживцев автора, причем – в художественной форме, от имени вымышленного рядового артполка Эстонского территориального корпуса РККА по имени «Яан Тамм». «Яан Тамм» – обобщенный персонаж, символизирующий всех эстонских солдат Красной Армии, погибших в первое военное лето – в 1941 году. Многие фамилии сознательно изменены автором, однако все события и биографии людей здесь – подлинные. Именно поэтому автор назвал свою книгу не «воспоминания», а «фрагментарий».
Юхан Пеэгель никогда не считал себя писателем. Он родился 19 мая 1919 г. в деревне Рейна на восточном побережье о. Сааремаа. В 1938 г. окончил Сааремааскую гимназию в г. Куресааре (до революции – г. Аренсбург, в советское время г. Кингисепп) и некоторое время работал в уездной газете «Мейе маа» («Наша земля») перед призывом на действительную службу в Эстонскую армию. И до конца войны носил солдатскую форму – но уже артиллериста Эстонского стрелкового корпуса Красной Армии. После войны Юхан Пеэгель – доктор филологических наук, профессор Тартуского государственного университета, член-корреспондент Эстонской академии наук, историк журналистики и филолог-универсал, известный как лучший знаток языка древних рун и ранней эстонской литературы. Тем не менее, эстонским читателям знакомы его книги: «Сааремааские мотивы» (1964), «Пути и перепутья» (1976), «Совсем короткие истории» (вышла также на русском языке в 1977 г.) и др. «Бывает, что о простых истинах говорят очень умно и сложно, – пишет в послесловии к этой книге Олев Йыги. – Однажды Юхан Пеэгель сказал по этому поводу: „Правда не бывает сложной. Правда всегда проста“».
[…]
Мы получили разрешение и по двое, по трое направились в лавку рядом с костелом. Хотели купить курева и какой-нибудь еды, которая в жару не так быстро портится, потому что завтра рано