Рейтинговые книги
Читем онлайн Исторические записки. Том 1 - Сыма Цянь

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 95

[Приказал] землям, находящимся в пределах пятисот ли от земель, несших повинности яо фу, нести неопределенные повинности — хуан фу; на трехстах ли [там царила] дикость, а на остальных двухстах ли люди [еще] кочевали [136].

На востоке доходя до моря, на западе захватывая зыбучие пески, на севере и юге страны доходя [до пределов], слава и влияние [Сына Неба] [повсюду] распространились среди четырех морей [137].

Тогда император пожаловал Юю нефритовый скипетр черного цвета [138], чтобы объявить Поднебесной об успешном завершении [работ]. В Поднебесной после этого наступил мир и порядок [139].

Гао-яо, занимая должность [старшего] судьи, разбирал дела народа. [Однажды] император Шунь устроил прием, на котором Юй, Бо-и и Гао-яо вели беседу между собой перед лицом императора [140]. Гао-яо, излагая свои планы, сказал: “Если искренне следовать его [Яо], добродетелям, то планы будут мудрыми, а помощники в согласии” [141]. Юй сказал: “Верно, но каким образом [осуществить это]?” Гао-яо ответил: “О! [Нужно] тщательно совершенствовать себя, думать о постоянном [142], установить твердый порядок среди девяти поколений, [и тогда] все знатные вознесут [правителя] высоко, как [159] на крыльях, и [достигнутое] вблизи можно будет распространять на далекое” [143].

Юй, склонив голову перед [такими] прекрасными словами, сказал: “Правильно”. Гао-яо продолжал: “О! [Путь к этому] в знании людей и успокоении народа”. Юй сказал: “Увы! Все это так, но даже император [Яо] испытывал в этом затруднения [144]. Ведь знание людей — мудрость, которая дает возможность [правильно] назначать их на должности, а способность успокоить народ — благодеяние, [на которое] простой народ отвечает любовью. Если бы [Яо] мог знать [людей] и был способен к благодеяниям, то к чему [ему] было тревожиться из-за Хуань-доу, к чему было переселять [племена] юмяо, к чему было бояться коварного человека, краснобая и развратника?” [145]. Гао-яо ответил: “Действительно так! Действия [необходимо] проверять их соответствием девяти добродетелям, а слова проверять их соответствием добродетельным делам” [146]. А затем добавил: “[Если] при совершении [всякого] дела [человек] великодушен, но строг, мягок, но решителен, застенчив, но почтителен, властен, но вежлив, податлив, но тверд, прям, но добр, прост, но сдержан, непреклонен, но правдив, могуществен, но справедлив [147] и эти качества проявляются постоянно — это прекрасно!

[Тот, кто] каждодневно распространяет три добродетели, утром и вечером содействует их пониманию, [достоин] иметь дом [148]; [тот, кто] каждодневно держится с достоинством, почитает шесть добродетелей и разумеет в делах, [достоин] иметь владение; [тот, кто] соединит в себе [девять добродетелей], воспримет и будет повсюду их распространять, [руководствуясь ими] во всех делах, у того выдающиеся и талантливые займут должности, и все чиновники будут строги и почтительны. Нельзя позволять совершать коварные дела и строить хитрые планы. Назначение человека на неподходящую должность называется нарушением порядка, установленного Небом. Небо карает виновного [одним из] пяти видов наказания, предусмотренного для [одного из] пяти видов преступлений. Можно ли осуществить то, что я сказал?”

Юй сказал: “Если осуществить то, о чем ты говорил, это [160] может привести к успеху”. Гао-яо сказал: “Я не обладаю [достаточными] знаниями, я [лишь] думал и вникал в путь [древних]” [149].

Император Шунь, обратившись к Юю, сказал: “Ты тоже говори без утайки”. Юй, поклонившись, ответил: “О, что мне сказать? Я целыми днями думаю [лишь о том, как] усердно трудиться”. Гао-яо, желая поставить Юя в затруднительное положение, спросил: “Что называешь ты ”усердно трудиться””?

Юй ответил: “[В прошлом] бушующие воды разлились до небес, на неоглядных пространствах они окружили горы и залили холмы, народ, живший в низинах, оказался бессильным перед водой. Я, передвигаясь по суше в повозках, по воде на лодках, по топи пробираясь в мокроступах цуй, по горам шагая в обуви с шипами, обошел горы и обозначил их вехами. Вместе с И дал народу рис и свежее мясо. Благодаря всему этому проложил русла девяти рек, направив их в четыре моря, прокопал рвы и канавы, направив их в реки.

Вместе с Цзи я дал народу пищу, которую трудно добывать. При нехватке пищи привозил ее оттуда, где были излишки, [чтобы] восполнить недостаток, или же переселял народ. [Жизнь] народа установилась, и все владения стали [хорошо] управляться”.

Гао-яо сказал: “Верно, это твои прекрасные [заслуги]”.

Юй [далее] сказал: “О император! Будьте осмотрительны, находясь на престоле, установите границы вашим [желаниям]. Поддерживайте добродетели, и Поднебесная откликнется [на ваши призывы]. Очистите [свои] помыслы, чтобы просветленно ожидать волю Верховного владыки, и Небо не раз удостоит вас своими благостями”.

Император воскликнул: “О сановники, сановники! Вы — мои ноги и руки, глаза и уши. Я хочу во всем помочь своему народу, и вы содействуйте мне в этом. Я хочу видеть рисунки древних, солнце и луну, звезды и созвездия вышитыми на одеждах, вы хорошо разберитесь в них [150]. Я хочу слышать шесть полутонов лю-люй, пять основных тонов у-шэн и [161] звуки восьми музыкальных инструментов [151], чтобы проверять [с их помощью], как управляется [страна], чтобы передавать мои слова и принимать слова [народа]. Вы послушайте [152]! Если я поступлю неправильно, воспротивьтесь и поправьте меня. Вы не должны льстить [мне] в лицо, а удалившись, поносить меня. К [моим] четырем помощникам относитесь с уважением [153]. Если добродетели правителя действительно распространятся, то клевета на [моих] любимых сановников станет очевидной”.

Юй сказал: “Правильно! Если император будет действовать не вовремя, ставить в одинаковое положение добрых и злых, то успеха не будет”.

Император продолжал: “Не будьте высокомерными, как Дань-чжу. [Он] любил только праздные развлечения, там, где [даже] не было воды, катался на лодке; развратничал дома с друзьями и этим погубил свой род. Я не могу следовать этому”. Юй сказал: “Я в дни синь, жэнь, куй и цзя женился в Тушани, [когда] у меня родился Ци, я не растил его как сына, вот почему сумел успешно [обуздать] воды и [устроить] земли [154]. [Я] помог установить [районы] пяти повинностей, распространяющиеся на пять тысяч ли; поставил в областях двенадцать управителей, охватив все в пределах четырех морей; поставил пять старших начальников [155], и во всех направлениях достигнуты успехи. Только [племена] мяо проявляют упорство и не добились успехов. Подумайте об этом, император!”.

Император сказал: “Распространение моих добродетелей — твоя, [Юй], заслуга”.

После этого Гао-яо выразил уважение к добродетелям Юя и приказал народу брать с Юя пример. Того же, кто не следовал словам [приказа], принуждали наказаниями. А добродетели Шуня еще больше засияли.

Затем Куй заиграл на музыкальных инструментах, [на звуки которых] явились [души] предков. Все князья стали уступать друг другу, птицы взлетели, а звери пустились в пляс; когда же на свирелях была исполнена мелодия шао в девяти вариациях, торжественно прилетели фениксы. Все животные [162] пустились в пляс, и среди чиновников установились доверие и согласие [156].

Император по поводу этого сложил песню, в которой говорилось: “Ушедший на Небо повелел делать все вовремя и вникать в мельчайшее”. И далее: “Когда руки и ноги радостно [трудятся], голова — возвеличивается, и все дела процветают!” Гао-яо, воздев руки и низко поклонившись, громко сказал: “Запомните это! Руководите всеми делами, тщательно соблюдайте законы, будьте почтительны!”

Сменив речь на песню, он запел: “Когда голова мудра, то руки и ноги крепки — и все дела тогда процветают!” После чего пропел: “Когда ж голова мелка, то руки и ноги ленивы. И тотчас упадок во всем наступает!”

Император с поклоном сказал: “Правильно. Ступайте и с почтением [служите]!” После этого в Поднебесной все стали почитать Юя за то, что он ясно разбирался в рангах и музыке, и стали считать старшим над духами гор и рек.

Император Шунь представил Юя Небу как своего преемника. Через семнадцать лет император Шунь скончался. По окончании трехгодичного траура Юй отказался от власти в пользу сына Шуня Шан-цзюня и удалился в Янчэн [157]. [Однако] все владетельные князья в Поднебесной покинули Шан-цзюня и стали являться на прием к Юю. Тогда Юй вступил на престол Сына Неба и, обратившись лицом к югу, стал управлять Поднебесной. Государство назвал Сяхоу и принял фамилию Сы-ши.

Взойдя на престол, император Юй выдвинул Гао-яо, представил его Небу и поручил ему дела управления, но Гао-яо умер. [Юй] пожаловал потомкам Гао-яо земли в Ин, Лю и в Сюй [158]. После этого он выдвинул И, поручив ему дела управления. Через десять лет император Юй отправился на восток для объезда владений, но, достигнув горы Гуйцзи, скончался [159]. [Перед кончиной он] вручил Поднебесную И. По окончании трехгодичного траура И уступил власть Ци — сыну императора Юя, а сам удалился на южные склоны гор Цишань.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исторические записки. Том 1 - Сыма Цянь бесплатно.
Похожие на Исторические записки. Том 1 - Сыма Цянь книги

Оставить комментарий