Я ничего не понимала.
– Ваш знакомый? Какой знакомый?
– Банкир. Придешь к нему и договоришься о ссуде на развитие малого бизнеса. Собери бумаги – насчет обеспечения и всего прочего. – Она протянула мне визитку и убрала остальное обратно в сумочку. – Пожалуйста, не опаздывай! А мне пора – собиралась позавтракать с Лиззи. Она, наверное, уже бросила своего милого маклера.
– Обеспечение? – вторила я тихим эхом.
Миссис П. похлопала меня по плечу.
– Милая, бросай привычку бубнить себе под нос – это производит отталкивающее впечатление. Честно говоря, я подозреваю, что Лиззи уже сожалеет о разрыве с Беном. Ладно, мне пора. Увидимся позже.
– Позже, – подтвердила я, сползая по стене, и уселась на пол, стараясь унять нервную дрожь.
Банкиры… Обеспечение…
Какой кошмар!
Глава 18
Глисон в бешенстве бросил перчатку на землю.
– Какой же это страйк?! Судья, разуй глаза!
Бен вытер пот со лба нижним краем линялой футболки.
– Бесполезно, Джи! У парня лапша вместо мозгов. Мы и так победили с перевесом в пять очков. Слава Богу, игра закончилась. Пойдем поищем, где тут можно выпить пару галлонов «Гатореида».[22] По-моему, это самый жаркий сентябрь за всю историю человечества.
Друзья пошли через поле – обменяться рукопожатиями с побежденными соперниками.
– А говорят еще, что команда агентства «Барклай» – одна из лучших, – злорадно проворчал Бен. – Однако мы разбили их в пух и прах.
Глисон пихнул его в живот локтем:
– Заткнись и будь великодушным! Ребятам и так несладко. Сначала ты отбиваешь у них контракт с «Джелли Джем», а теперь мы их еще и в софтбол обыграли.
Они подошли к противникам, произнесли дежурные слова – молодцы, мол, хорошая была игра, – и побежали на свою половину забирать снаряжение.
– Вот как? – спросил Бен, удивленно взглянув на Глисона. – А разве не ты пытался распустить слух, что в руководстве агентства «Барклай» сидят мерзавцы, обирающие маленьких детей и щенят?
Глисон развел руками, и его лицо приняло невинное выражение, вступавшее в противоречие с лукавым блеском в глазах.
– Эй, я же шутил. Ну, преувеличил немного, чтобы произвести впечатление. К тому же про щенят все равно никто не поверит. В таких делах очень важно знать меру.
Забрав свои вещи, они двинулись на стоянку – к крошечной «хонде-сивик-гибрид», принадлежавшей Глисону.
– Да, кстати, о преувеличениях – ты не слишком увлекся этой антисвахой? Когда собираешься сообщить ей правду? И безжалостно покинуть?
Бен смотрел перед собой, сдерживая улыбку.
– Скоро. Очень скоро. Дождусь, пока она ко мне привяжется, и раздавлю.
Глисон остановился перед автомобилем, открыл багажник, сложил туда вещи и пристально посмотрел на Бена:
– Ну конечно. И кого ты пытаешься обмануть? Улыбаешься как идиот – совсем как в начале романа с Лиззи, когда она еще к тебе не охладела.
Бен забросил сумку в багажник и захлопнул его.
– Лиззи не охладевала ко мне. И мы классно провели время. Просто у нас не сложилось. – Он повернулся к приятелю, прислонившись к кузову автомобиля. – И еще, ты прекрасно знаешь, что я терпеть не могу, когда ты говоришь гадости про моих девушек. Хватит.
– Да, конечно, вы у нас последний джентльмен грубой современности, сэр Камерон, – пренебрежительно отозвался Глисон. – Да, кстати… Ты сказал «моих девушек»? Значит, Шейн – твоя девушка? Ну, парень, ты и попал… – Сложив руки на груди, он сочувственно посмотрел на Бена. – На вид она, конечно, красотка. Но по сути – змея. Гадина, уничтожающая мужчин и разрушающая любовь.
– Не волнуйся, все под контролем, – с легкой обидой в голосе возразил Бен. – Я заманю змею в ловушку. А потом задам ей фирменную взбучку от Бена Камерона.
– Ну-ну… Как скажешь, приятель. Пора начинать записывать за тобой, а то не успею скопить материал для речи шафера.
– Да заткнись ты! Даже тот факт, что у тебя два месяца никого не было, да дает тебе права изводить меня, – сказал Бен.
И мысленно удивился том, что намек на свадьбу не напутал его.
Ну, почти не напугал.
Глава 19
Взяв с Солстис обещание закрыть магазин – вообще-то это моя обязанность, – я ушла с работы пораньше, чтобы успеть разыскать институт рэйки «Фламинго и рай». Но по пути к метро вдруг вспомнила, что оставила дома все записи. Достала из кармана сотовый телефон, намереваясь позвонить Энни. И тут раздался звонок.
«Синяя птица».
Что это? Зоомагазин? Бар? Впрочем, какая разница… Мне некогда было тратить время на разговоры.
– Что вам нужно? – раздраженно ответила я.
– Шейн, это Брэнда. Помните Брэнда, у которой попугай?
«Ой. Ах да. Одна из моих последних клиенток».
– Привет, Брэнда. Вы работаете в зоомагазине?
– Что? – рассеянно спросила она. – Нет, в книжном – мы продаем книги, связанные с азартными играми. Давайте еще раз все повторим. Вы уверены, что это поможет?
Я остановилась у эскалатора.
– В таких делах ни в чем нельзя быть уверенной. Но, научив попугая произносить эти слова, вы повысите вероятность получения нужного результата.
– Он должен говорить «Целуй меня, Трэвис, целуй меня крепче»?
– Да. Только с другой интонацией. Ваши слова звучат скорее злобно, чем романтично, – поправила я. – Вложите побольше эмоций.
– У вас бы, наверное, тоже не очень весело получалось, если бы вам пришлось учить вашу долбаную птицу просить придурочного друга вашего придурочного любовника поцеловать вас!
Я устало прикрыла глаза.
– Послушайте, ведь не я это придумала. Моя основная задача – помочь клиенту избежать конфликта. Но если вы сделаете, как задумали, то будет огромный скандал.
– Мой парень спит с моей подлюкой сестрой. А его лучший друг Трэвис все это время лгал и покрывал его. Отличный план – пусть достанется им обоим, – с горечью в голосе произнесла Брэнда. – Он решит, что я изменяла ему с лучшим другом, а мне больше не придется смотреть на его гнусную рожу.
«На заметку: больше не возьмусь устраивать разрыв в духе Джерри Спрингера. Что за гадость…»
– В любом случае, – продолжала Брэнда, – он размазня. Будет орать – просто вышвырну его вон.
Я решила предпринять последнюю попытку переубедить ее:
– Может, все же вернемся к моему первоначальному плану – научим птицу более безобидным словам? Мне очень понравилась фраза «Янки – молокососы». У парня точно крыша поедет, но на вас он злиться не станет. Просто ему захочется поскорее смыться подальше от вас и вашего попугая.
– Да, но я хочу обидеть его посильнее1. Он трахает мою сестру. И заслуживает настоящей боли.