Рейтинговые книги
Читем онлайн Меч демона - Дэйв Дункан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 102

Тоби принял рукопожатие. Разумеется, то, что Рори Макдональд носил в пустынном глене ночью, и то, что он носил в дневное время, могло отличаться, и еще как. Рука у него была гладкая, но не слабая. С минуту он изучал лицо Тоби спокойными светлыми глазами, потом повернулся к его спутнику.

— Именем всех демонов Делоса, парень, что это ты тащишь? Неужели обчистил замок?

Хэмиш, облегченно крякнув, опустил свою ношу на землю.

— В основном еду, сэр. Одежду. Ма решила…

— Матери всегда так. Тебя же под этим не видно. Настоящий хайлендер носит с собой запас на один день, не больше, так что выбрось-ка все остальное. — Он высокомерно нацелил указательный палец на меч. — А ты, Стрейнджерсон? Каких злых чудищ ты собираешься изрубить в капусту этой штуковиной?

— Лютнистов.

Макдональд несколько секунд молча смотрел на Тоби, а потом издал тихий звук, который мог означать веселье, а мог — просто удивление.

— Ну что ж, с весом ты, пожалуй, справишься. Не забывай, нам предстоит идти вброд.

Тоби решил, что Рори Макдональд из Гленко ему не нравится. Он повернулся к Мег, которая стояла рядом с ним — совсем рядом с ним, — потупив глаза.

— Привет, Мег.

Она радостно подняла глаза:

— Тоби?

— Мне нравится, как ты поешь. Я и не знал, что ты умеешь так петь.

— А ты меня раньше просил?

— Нет… Ты как? Все в порядке?

— Благодаря тебе. — Похоже, она ждала чего-то еще.

Он тоже ждал, ничего не понимая.

Она прикусила губу и отвернулась.

— У меня не было возможности поблагодарить вас как положено, мастер Стрейнджерсон, за ваше благородство. С вашей стороны очень смело было спасать меня таким образом.

— На моем месте так поступил бы каждый, — промямлил Тоби.

Рори с Хэмишем стояли на коленях, выуживая из тюка разные предметы.

— Книги? Ради всего святого, что ты…

Мег, не оглядываясь, тряхнула головой.

— Ваша отвага уступает лишь вашей скромности, что делает вам честь, сэр. Воистину мне повезло, что вы оказались поблизости и пришли мне на помощь в трудную минуту.

Должно быть, она вычитала это из книги или заразилась цветистой манерой речи от этого типа Рори. В Страт-Филлане говорят коротко и слова означают именно то, что означают.

— Учитывая, насколько глупо ты сама поступила, оказавшись там, тебе действительно повезло.

Она повернулась к нему так резко, что косы разлетелись.

— Глупо? Я пришла предупредить тебя об опасности! — Дыхание вылетало из ее рта жемчужными облачками.

Тоби положил меч на землю и развернул узел — проверить, что доложила ему Энни. Каким бы противно-всезнающим ни рисовался этот Рори, он был прав, говоря, что тащить лишнюю тяжесть глупо и даже опасно. Тем не менее среди пожиток Тоби не нашлось ничего лишнего. Такой узел он унесет без труда. Он решил оставить все как есть.

Босые ноги Мег все еще стояли рядом одна из них сердито притопывала по каменистой земле. Она сердилась, что он обозвал ее глупой. Но ведь она и была глупой! И ее безрассудство привело к смерти бабки Нен и еще четырех мужчин. Оно привело к тому, что в Тоби вселился демон, и к тому, что самого его выселили из дому — пусть даже против последнего он особенно и не возражал. Но сказать это значило бы огорчить ребенка. Он поднял глаза и улыбнулся Мэг.

— Это была добрая мысль, — мягко проговорил он. — Но я могу позаботиться о себе лучше, чем ты. Ты должна понимать, что скоро станешь женщиной. Вскоре мужчины начнут заглядываться на тебя. Тебе стоило бы послать с известием мужчину, если ты считала, что это так важно.

— Или настоящую женщину?

Луна светила ей в спину. Под полями шапочки он не мог разглядеть ее лица.

— Мужчину. У женщины были бы те же неприятности, что у тебя.

Ножка затопала быстрее. Она плотнее запахнула плащ.

— Мне вдвойне повезло, что ты вовремя узнал меня.

Он поднял глаза, озадаченный ее тоном.

— Узнал тебя? Я не узнавал. Я не знал, что это ты.

— Ох! — Мег рассвирепела. — Ты грубый, здоровый, неуклюжий вол, Тоби Стрейнджерсон! Что нужно, чтобы вколотить хоть что-нибудь в эту гранитную чушку, которую ты называешь головой? Почему ты даже не пытаешься понять? — Она снова отвернулась в вихре разлетающихся кос и отошла.

Он пожал плечами, напомнив себе, что приключения минувшей ночи стали для девочки тяжелым испытанием и что нынешнее их сумасшедшее бегство в неизвестность тоже вряд ли успокаивает ее. Ему стоило бы проглотить свою дурацкую гордость и позволить ее проклятому братцу проводить ее… Толстый Вик — ее сводный брат, да и его, возможно. Ей было бы спокойнее с кем-нибудь, кому она могла бы доверять. Ладно, если он привяжет узел к рукояти меча, у него будут свободны обе руки…

— Сделай лучше так, — посоветовал Рори, опускаясь на колени рядом с ним. — Славная девушка, верно?

— Очень милое дитя.

— Ты так считаешь? — чуть усмехнулся Рори. — Я бы сказал, она довольно бойкая. Вот, попробуй так. Значит, ты покидаешь дом, Тоби Стрейнджерсон? Возможно, пройдет немало времени, прежде чем ты сможешь благополучно вернуться.

— Вернусь, когда Филлан затопит Бинн-Вег.

Светлые глаза невозмутимо изучали его, поблескивая в лунном свете.

— А как же безутешные друзья, которых ты покидаешь?

— Переживут. — Если честно, никаких друзей у него и не было.

— Ох, то-то им будет горя! — Мастер Макдональд скорбно покачал головой.

— И уж наверняка в каком-нибудь маленьком окошке будет гореть для тебя свеча! Ты, наверное, оставляешь здесь свое сердце, а?

Сказать, что, в глене не было ни души, которую бы волновало, жив Тоби Стрейнджерсон или нет, означало бы ни капельки не погрешить против истины. Однако признаться в этом вслух оказалось на удивление трудно. Конечно, он мог и соврать, но тогда это означало бы, что правда ранила его, чего на деле не было. Он давно уже смирился, что сильный человек должен оставаться один. Он не нуждался в друзьях, а женщину для любви он найдет, когда у него будет предложить ей что-нибудь еще, кроме позорной клички ублюдка и пустого споррана. Однако не хватало еще объяснять все это незнакомцу посреди ночи. И потом, он подозревал, что тот и так знает все ответы и только потешается над ним. Он просто покачал головой.

Рори вскочил на ноги:

— Тогда — в путь! Будете делать все, как я скажу, ибо Глен-Орки — это вам не мягкая перина.

— А как вообще можно пройти через болото?

— Ты должен любезно поговорить с виспом, разумеется.

— С кем? — срывающимся голосом переспросил Хэмиш.

— С виспом. С боуги, если тебе так больше нравится. С боуги, богглем, уиспом… короче, с диким хобом. Как правило, они не слишком злобны. Он не мешает тебе, если ты не мешаешь ему, но он может быть игривым, как медвежонок. Пошли. — Рори повесил лютню на спину и повернулся, чтобы идти.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 102
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Меч демона - Дэйв Дункан бесплатно.

Оставить комментарий