Три слова.
Оно того стоило.
Примечания
1
Fairchild-24 — четырехместный моноплан с закрытой кабиной. — Здесь и далее прим. ред. — консультанта.
2
Aeronca — двухместные монопланы 30-х годов.
3
Sixty-weight oil.
4
Планером самолета называют фюзеляж, оперенье и крылья, т. е. все, кроме двигателя.
5
Empty (англ.) — пусто.
6
Военно-Воздушные Силы Соединенных Штатов (англ.).
7
Alexander Aircraft «Eaglerock» — биплан 1920-х годов.
8
1 галлон = 3,785 литра. — Прим. перев.
9
Luscombe. Автор учился летать на модели Luscombe-8E.
10
Самолеты начала 1920-х годов, одни из первых в Америке машин, выпускавшихся большой серией.
11
7 футов 3 дюйма = 2 м 20 см.
12
Idle-Cutoff.
13
Sabre Mk VI — лицензионный вариант американского истребителя F86 Sabre, выпускавшийся в Канаде.
14
Истребитель Republic F-105 Thunderchief (Рипаблик «Тандерчиф»).
15
Центр Зоны Управления воздушным движением (в данном случае расположенный в Фениксе).
16
По логике, при этом скорость должна бы еще уменьшиться.
17
Марки бипланов, широко распространенных в 1930-х годах.
18
Grumman Ag-Cat — специализированный сельскохозяйственный самолет.
19
North American Т-28 Trojan, поршневой учебно-тренировочный самолет.
20
Двухмоторный самолет бизнес-класса.
21
90 градусов по Фаренгейту — около 30 по Цельсию.
22
Водная гладь, Чистая вода, Сладкая вода, Минеральные Колодцы, Большой Родник.
23
Big Spring — Большой Родник (англ.).
24
50000 ft = 15,2 км.
25
Тип двигателей, применявшихся в авиации до 1920-х годов.
26
1 ярд = 91 см.
27
Restricted Area.
28
Caliber 0,50 = 12,7 мм.
29
«You can't go wrong with Wright» (англ.).