Нелль была задумчива и сосредоточенна.
Джемс Старр благоразумно рассудил, что выехать нужно вечером. Действительно, для девушки было лучше перейти от ночного мрака к дневному свету постепенно. С полуночи до полудня она должна была последовательно увидеть все переходы теней и света, и ее глаза могли мало-помалу приспособиться к ним.
Выходя из коттеджа, Нелль взяла Гарри за руку и сказала:
- Гарри, значит, мне непременно нужно оставить нашу старую шахту хотя бы на несколько дней?
- Да, Нелль, - ответил молодой человек, - это необходимо. Необходимо и для тебя и для меня.
- Но, Гарри, - продолжала Нелль, - с тех пор как ты меня нашел, я счастлива, совершенно счастлива. Ты меня многому научил. Разве этого не довольно? Что я буду делать наверху?
Гарри взглянул на нее, не отвечая. Доводы, высказанные девушкой, совпадали с его собственными мыслями.
- Дитя мое, - сказал тогда Джемс Старр, - я понимаю твои колебания, но все же тебе следует идти с нами. Те, кого ты любишь, сопровождают тебя, и с ними ты вернешься. Если ты захочешь после этого продолжать жить в шахте, как старый Симон, как Мэдж, как Гарри, - будь по-твоему! Я не сомневаюсь, что именно так и будет, и одобряю тебя. Но ты по крайней мере получишь возможность сравнить то, что оставляешь, с тем, что ты выберешь, и действовать свободно. Идем же!
- Идем, милая Нелль, - произнес Гарри.
- Я готова, - ответила девушка.
В девять часов Нелль и ее спутники отправились на поверхность с последним поездом. Через двадцать минут он доставил их на станцию, куда подходила короткая ветка пути из Думбартона в Стерлинг, обслуживавшая Новый Эберфойл.
Уже стемнело. По небу бежали редкие облачка, гонимые северо-восточным ветерком, освежавшим воздух. На смену погожему дню спускалась теплая ясная ночь.
В Стерлинге Нелль и ее спутники вышли из вокзала. Перед ними тянулась дорога к Форту, окаймленная высокими деревьями.
Девушка жадно вдыхала свежий воздух, испытывая приятное ощущение прохлады.
- Дыши хорошенько, - сказал Джемс Старр. - Дыши этим воздухом, насыщенным живительными ароматами полей!
- Что это за клубы дыма несутся у нас над головами? - спрашивала Нелль.
- Это облака, - ответил Гарри, - полусгустившиеся водяные испарения, ветер их гонит к востоку.
- Ах! - сказала Нелль. - Как было бы чудесно нестись вместе с их беззвучной вереницей! А что это за светлые точки мерцают меж облаками?
- Это звезды, о которых я тебе говорил, Нелль. Это все солнца, центры миров, быть может, подобных нашему.
Созвездия вырисовывались все яснее на темной синеве неба. Ветер постепенно разгонял тучи. Нелль долго смотрела на эти тысячи сверкающих звезд.
- Но если это солнца, - спросила она, - то как могут мои глаза выносить их блеск?
- Дитя мое, - ответил Джемс Старр, - это действительно солнца, но они находятся от нас на огромном расстоянии. Самая близкая звезда из многих тысяч звезд, посылающих нам свои лучи, - это Вега, в созвездии Лиры. Погляди, она сверкает почти в зените, а от нее до нас пятьдесят тысяч миллиардов лье. Поэтому твои глаза могут выдержать ее блеск. А солнце поднимется завтра всего в тридцати восьми миллионах лье от нас, и на него никакой человеческий глаз смотреть не может, ибо оно пылает сильнее самого раскаленного горна. Но идем, Нелль, идем!
Они пошли по дороге. Джемс Старр вел девушку под руку, Гарри шел рядом с ней, а Джек Райан то убегал вперед, то возвращался, словно щенок, которого медлительность хозяев выводит из терпения.
Дорога была пустынна. Нелль смотрела на силуэты больших деревьев, колеблемых ветром; она могла бы принять их в потемках за великанов, размахивающих руками. Шелест ветра в густых ветвях, глубокая тишина в те минуты, когда он спадал, горизонт, выделявшийся отчетливой чертой в открытых местах, - все вызывало в ней новые чувства, оставляло неизгладимое впечатление. После первых расспросов Нель умолкла, и ее спутники, словно по общему согласию, не мешали ее задумчивости. Они не хотели повлиять своими речами на чуткое воображение девушки и предпочитали дать мыслям самостоятельно зарождаться у нее в уме.
Около половины двенадцатого они дошли до северного берега Форта. Там их ждала лодка, нанятая Джемсом Старром; она должна была за несколько часов доставить их в Эдинбургский порт.
Нелль увидела у своих ног блестящую воду, колеблемую приливом и словно усеянную дрожащими звездами.
- Это озеро? - спросила она.
- Нет, - ответил Гарри, - это большой залив с проточной водой, это устье реки, почти морской рукав. Зачерпни рукой этой воды, Нелль, и ты увидишь, что она не пресная, как в озере Малькольм.
Девушка наклонилась, обмакнула руку в набежавшие волны и поднесла ее к губам.
- Вода соленая, - заметила она.
- Да, - ответил Гарри, - море дошло сюда, потому что сейчас прилив. Такой соленой водой, которой ты сейчас отведала, покрыто почти три четверти Земного шара.
- Но если вода в реках та же, которая падает из туч, образуемых из морской воды, то почему она пресная? - спросила Нелль.
- Потому что, испаряясь, вода теряет соль, - ответил Джемс Старр. - Тучи образуются из испарений и изливают на землю эту пресную воду обратно в виде дождя.
- Гарри, Гарри! - вскричала вдруг девушка. - Что это за красноватый свет на горизонте? Не лесной ли это пожар?
И она указала на восток, где небо, подернутое дымкой, было слегка окрашено в красный цвет.
- Нет, Нелль, - ответил Гарри. - Это восходит луна.
- Да, луна! - воскликнул Джек Райан. - Великолепное серебряное блюдо, которое духи проносят по небу, чтобы собрать целую россыпь звездных монет!
- Право, Джек, - заметил, смеясь, инженер, - я и не знал за тобой такой склонности к смелым сравнениям!
- Что ж, мистер Старр, мое сравнение верно. Вы видите, звезды исчезают по мере того, как луна движется. Потому я и думаю, что они на нее падают.
- Это значит, Джек, - возразил инженер, - что луна затмевает своим блеском звезды до шестой величины, и потому они как будто исчезают на ее пути.
- Как это прекрасно, - повторяла Нелль, вся обратившаяся в зрение. - Но я думала, что луна совсем круглая.
. - Она бывает круглой в полнолуние, - ответил Джемс Старр, - то есть когда стоит против солнца. Но сейчас она на ущербе, в последней четверти, и от серебряного блюда нашего друга Джека остался лишь тазик для бритья.
- Ах, мистер Старр, - воскликнул Джек Райан, - какое недостойное сравнение! Я как раз хотел запеть песню в честь луны:
Светило ночи, что лучом
Своим ласкаешь...
Но нет, теперь это невозможно! Ваш бритвенный таз сбрил все мое вдохновение!
Тем временем луна постепенно поднималась над горизонтом. Последние облачка вокруг нее растаяли. В зените и на западе звезды еще блистали на черном фоне, который должен был вскоре побледнеть в лунном сиянии. Нелль молча созерцала это прекрасное зрелище, глаза ее не утомлялись от этого мягкого, серебристого света, но рука дрожала в руке Гарри и говорила за нее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});