даже простил ей, что она обратилась ко мне без титула.
Возможно, она права, и я тоже конченный псих. Я сейчас сделал примерно то же, что и мачеха, поделившись воспоминанием о том, как пытали перед смертью мою мать.
Но как по-другому было защитить Элисту от Валаса, не показав правды? Расскажи я ей о том, что этот выродок делает с женщинами, она бы сочла, что я попросту ревную, и не поверила мне.
Однако, как вышло, что я и, правда, ревновал к кому-то рабыню? Свой трофей?
Я хотел бы вернуть тот полный желания взгляд Элисты, который появился, до того, как я столкнул ее в бездну страсти своим заклинанием.
Я ошибся, полагая, что моя пленница такая же, как прочие женщины. Думал, личная комната и платья помогут вернуть ее расположение, но нет. Уверен, подари я ей лучшие драгоценности, ее бы и это не ослепило.
Я чувствовал, Элисте нужна свобода, но этого подарка я не мог ей преподнести. Отпустить ее было выше моих сил.
Стук в дверь разнесся по пустой гостиной.
Воспользовавшись магией, я увидел сквозь дверь служанку, которая точно не работала в моей башне. Юная светловолосая человечка с зелеными глазами. Интересно, кто послал ее?
Стук повторился, и я открыл дверь:
— Ваше Высочество — поклонилась мне девушка — Ее Величество вдовствующая королева желает вас видеть. Она сейчас отдыхает в саду. Идемте, я провожу вас.
Хочет, чтобы я уехал, взамен на возвращение сестры? Или просто поглумиться позвала? В любом случае я должен идти: эта старая гадина даже после смерти отца все еще королева.
— Подожди за дверью — ответил я, и как только служанка вышла, вернулся в спальню, чтобы наложить защиту на скрытую дверь, ведущую к моему сокровищу.
Сейчас пленница — моя слабость, а значит, ее могут убить ради того, чтобы причинить мне боль. Служанкой она бы гораздо меньше не привлекала внимание моих врагов, но Валас положил на нее глаз. Позволять Элисте и дальше разгуливать по замку, было бы неразумно.
Я сменил обычное одеяние на приличествующее случаю парадное, повесил на пояс отравленные кинжалы, спрятал во внутренние карманы несколько зелий и вышел в коридор, к ожидавшей меня служанке. От встречи с мачехой не приходилось ожидать ничего хорошего.
Сад королевы разросся с того момента, когда я был тут в последний раз. Стало больше мостов и каналов для орошения. Новые разновидности огромных грибов сияли мягким сиреневым цветом.
Мачеха ожидала меня, полулежа на обитой алым бархатом софе, в беседке из белого мрамора. На ней было длинное фиолетовое платье с немыслимым декольте, колье в виде паутины с большим рубином в центре, золотые серьги. Распущенные волосы с годами не поредели, а взгляд все также горит ненавистью и презрением. Наглая, циничная, сладострастная сука не изменилась. Даже кнут на поясе тот же.
Рядом с ней на полу, как подобает верному псу, сидел Ксаранн. Высокий беловолосый дроу с сиреневыми глазами, всегда облаченный в черную броню, укрывавшую его тело с шеи до пят.
Некоторые говорили, под ней он прячет увечья.
Другие полагали, что он необыкновенно красив, поэтому Ханбрин заставила его носить доспехи, ревностно следя за тем, чтобы любоваться им могла только она.
Когда-то Ксаранн принадлежал дому Луен, но отказался от имени семьи, чтобы вечно служить королеве. Этот дроу пожертвовал свободой, чтобы всегда быть рядом с ней.
Один из негласных фаворитов, ее доверенное лицо, палач, наемный убийца и мазохист. Всегда слепо предан, идеально послушен, он никогда не возражал королеве. Поставь его мачеха босым на битое стекло и прикажи прыгать, Ксаранн бы только уточнил сколько раз.
Ошейник этот безродный не носил, но часть его волос была заплетена, указывая на то, что он лишь слуга. Тем не менее, аристократы приветствовали его как равного: благодаря своей госпоже, Ксаранн обладал немалой властью.
Придется поклониться обоим.
— Приветствую вас, матушка! — произнес я, делая вид, что целую одеяние королевы, на деле же накладывая соответствующую иллюзию. Кто знает, не отравила ли Ханбрин ткань своего платья.
— Я не довольна, что ты не навещал меня с момента приезда.
— Я пытался посетить вас, матушка, но вы пребывали в глубокой печали и никого не принимали.
— Однако после ты больше не делал попыток прийти ко мне. Я приняла тебя сегодня, потому что мне донесли, будто седьмой принц Вэллина ищет сестру. Верны ли слухи?
— Все так, Ваше Величество. Я знаю, что Яссинейла долгие годы была вашей служанкой, и сегодня пришел напомнить вам, что приказ об опале моей сестры недействителен после смерти нашего короля.
— Разве не великая честь, служить королеве? Эта служба возвысила бы любого, но опальную дочь предательницы — она возвысила вдвойне. Неужели ты хочешь лишить свою сестру этого дара?
— Ее опала снята. Она принцесса по крови, а значит, сама должна иметь служанок, вместо того чтобы помогать вам облачаться или выносить ночную вазу. Удерживая Яссинейлу, Ваше Величество порочит династию.
— А ты стал прямолинеен — досадливо поморщилась мачеха, насмешливо добавив — Смотрю, ты возмужал и осмелел. Любопытно… сейчас ты больше похож на Истомора, чем свою предательницу-мать.
— Мы оба знаем, что она не предательница.
— Неужели? Ты, верно, бредишь, малыш. Должно быть, перегрелся на приграничном солнце. Кстати, как твои шрамы? Они все еще при тебе?
— Да, шрамы, нанесенные Вашим Величеством, все еще на месте — произнес я, чувствуя, как внутри все крепнет желание придушить эту изнеженную коронованную дрянь — Однако, я вижу, на вас сильно повлияло горе от кончины короля. Настолько, что вы упустили нить нашей беседы. Но, как любящий сын, я напомню матушке: я пришел за Яссинейлой. Где она?
— Искренне сожалею, но ничем не могу помочь, Майнолин. Твоя сестра незадолго до казни Урды сбежала из дворца. Сейчас она, возможно, уже на поверхности, потому что под землей мои люди ее не нашли. Я велела прекратить поиски. Этот побег меня оскорбил, но если Яссинейла не желает служить мне, я не могу ее принуждать. Равно как не могу больше гарантировать ее безопасность.
Она спрятала мою сестру, а теперь дает понять, что убьет Яссинейлу, когда захочет! Вот же тварь!
— Я вижу, суровый Квалдараф побледнел? Ну, что ты, не расстраивайся так! Я по-прежнему твоя матушка и могу помочь, если пойдешь со мной на сделку. Ты же знаешь, как много у меня шпионов по всему королевству? Я могу сделать то, что тебе не под силу: найти Яссинейлу. Стоит мне приказать, и она будет здесь, еще до заката.
— И каковы же условия,