— Значит, если мы поженимся, — сказала Мэри, — мои двадцать тысяч годовых очень даже пригодятся?
— Это позволит нам жить в своем доме, и даже с некоторым комфортом, — заявил Джордж.
— Если уж заговорили о доме, — сказала Мэри, — то давай поедем за город и подыщем себе хорошенький домик.
Предложение было заманчивым. Они переправились через мост Патни, доехали до Кингстона, и тут со вздохом облегчения Мэри нажала на акселератор. Очень скоро они уже катили по загородному шоссе. Через полчаса Мэри картинным жестом вскинула руку, на что-то указывая.
Прямо перед ними у подножия холма стоял домик, из тех, что торговцы недвижимостью называют (однако редко когда это соответствует действительности) «очарованием старины». В данном случае подобные описания были совершенно справедливы, а домик действительно соответствовал этому названию.
Мэри подъехала к воротам, выкрашенным в белый цвет.
— Пойдем посмотрим. Это то, что нам нужно!
— Согласен, — поддержал ее Джордж. — Но, похоже, в нем живет кто-то другой.
Мэри досадливо отмахнулась от такой ерунды. Они прошли по подъездной аллее. Вблизи дом оказался еще более прелестным:
— Давай подойдем поближе и незаметно заглянем во все окна, — сказала Мэри.
— Ты думаешь, это понравится его обитателям?.. — спросил Джордж.
— Мне нет до них дела. Это наш дом — а они живут в нем только по воле случая. Кроме того, сегодня отличная погода, и наверняка никого нет дома. А если кто-нибудь нас заметит, я скажу… скажу… что я думала, будто это дом миссис Пардонстрейнджер[28] и что мне ужасно неловко за мою ошибку.
— Да, думаю, тебе поверят, — поразмыслив, согласился Джордж.
Они заглянули внутрь. Дом был изящно обставлен.
Однако едва они успели подойти к окну кабинета, как сзади кто-то зашуршал гравием. Обернувшись, они увидели дворецкого с безукоризненно вежливой физиономией.
— О! — воскликнула Мэри, а затем, улыбнувшись своей самой обворожительной улыбкой, спросила:
— Миссис Пардонстрейнджер дома? Я смотрела, нет ли ее в кабинете.
— Миссис Пардонстрейнджер дома, мадам, — сказал дворецкий. — Не будете ли вы любезны пройти в дом?
Им оставалось только подчиниться. Джордж прикинул, какова вероятность этого случайного совпадения, и пришел к заключению, что такая фамилия может оказаться у одного из двадцати тысяч. Мэри прошептала: «Положись на меня. Все будет хорошо».
Джордж с большим удовольствием предоставил ей действовать, рассудив, что в данной ситуации потребуется женская изощренность.
Их провели в гостиную. Не успел дворецкий выйти, как почти тотчас же дверь отворилась и вплыла тучная румяная женщина с обесцвеченными волосами. Она остановилась, выжидательно на них глядя.
Мэри Монтрезор шагнула ей навстречу, но затем замерла, очень натурально сыграв изумление.
— Да ведь это не Эми! — воскликнула она. — Невероятно!
— Еще как невероятно, — произнес мрачный голос.
Из-за спины миссис Пардонстрейнджер выступил огромный верзила с бульдожьим лицом и грозно нахмуренными бровями. Джордж сроду не видел такой отталкивающей физиономии Верзила закрыл дверь и привалился к ней спиной.
— Крайне невероятно, — насмешливо повторил он. — Но, полагаю, мы разгадали ваш нехитрый фокус!
Неожиданно в его руках появился чудовищных размеров револьвер:
— Руки вверх. Я сказал, руки вверх. Обыщи их, Белла.
Читая детективные романы, Джордж часто пытался представить, что ощущает человек, когда его обыскивают. Теперь представил. Белла (а вовсе никакая не миссис Пардонстрейнджер) довольным тоном доложила, что оружия У них с Мэри нет.
— Кажется, вы считаете себя большими хитрецами, не так ли? — усмехнулся мужчина. — Решили прикинуться эдакими овечками. Вы совершили роковую ошибку, заявившись сюда. — Едва ли вашим родственникам и знакомым еще доведется вас увидеть. Эй ты! — воскликнул он, когда Джордж попытался пошевелиться. — Прекрати свои шуточки. Я убью тебя, не раздумывая.
— Джордж, будь осторожен, — дрожащим голосом произнесла Мэри.
— Хорошо, — с чувством сказал Джордж, — я буду очень осторожен.
— А теперь вперед, — приказал верзила. — Открой дверь, Белла. Вы оба — руки за голову. Дама первая — так будет надежнее. Я пойду последним. Марш на лестницу…
Они покорно побрели через холл к лестнице. А что еще они могли сделать? Высоко держа руки, Мэри поднялась по ступенькам. Джордж следовал за ней. Позади него шел головорез с револьвером в руке.
Мэри ступила на лестничную площадку и повернула за угол. В этот момент Джордж резко ударил ногой идущего сзади — со всей силы. Тот упал навзничь на ступеньки. В ту же секунду Джордж обернулся и бросился на него, упершись коленом в грудь. Правой рукой он подобрал револьвер, который верзила выронил при падении.
Белла взвизгнула и скрылась за дверью гостиной. Мэри сбежала по лестнице, лицо у нее было белое как мел.
— Джордж, ты убил его?
Мужчина лежал совершенно неподвижно. Джордж склонился над ним.
— Не думаю, — сказал он с явным сожалением. — Но, во всяком случае, он получил по заслугам.
— Слава Богу, — сказала она, переводя дух.
— Здорово я его, — самодовольно произнес Джордж. — Впрочем, у этого осла есть чему поучиться. Настоящий весельчак, верно?
Мэри потянула его за руку.
— Бежим отсюда. Быстрее бежим отсюда, — лихорадочно повторяла она.
— Надо бы связать этого субъекта, — сказал Джордж, явно что-то задумавший. — Поищи где-нибудь веревку или шнурок.
— Нет-нет, — возразила Мэри. — Бежим отсюда, ну, пожалуйста, пожалуйста, мне так страшно…
— Успокойся, — сказал Джордж, чувствуя себя истинным мужчиной. — Я же с тобой.
— Джордж, милый, пожалуйста… ради меня. Я не хочу быть замешанной в это… Пожалуйста, давай уйдем.
Тон, которым она произнесла слова «ради меня», поколебал решимость Джорджа. Он позволил вывести себя из дома и даже покорно побежал к машине. Мэри прошептала слабым голосом:
— Веди ты. У меня нет сил. — И Джордж сел за руль.
— Но мы должны разобраться в этом деле, — заявил он. — Одному Господу известно, что задумал этот подлец.
Если ты против, я, конечно, не стану заявлять в полицию, попробую сам разобраться. Я должен вывести их на чистую воду.
— Нет, Джордж, не делай этого.
— Это же настоящее приключение, как в кино, и ты хочешь, чтобы я все это бросил? Никогда в жизни.
— Вот не думала, что ты такой кровожадный, — проговорила Мэри со слезами на глазах.
— Я не кровожадный. Не я все это начал, какая неслыханная подлость — пугать людей этаким здоровенным револьвером! Кстати, почему, когда я скинул этого нахала с лестницы, револьвер от удара не выстрелил?
Джордж остановил машину и выудил револьвер из бардачка, куда он его положил. Осмотрев его, он присвистнул:
— Ну и ну! Черт меня подери! Эта штуковина не заряжена. Если бы я знал… — Он замолчал, погружившись в задумчивость. — Мэри, все это очень странно…
— Вот и мне так показалось. Именно поэтому я и прошу тебя не связываться.
— Теперь уж точно свяжусь, — твердо сказал Джордж.
Мэри тяжко вздохнула.
— Ладно, — сказала она, — придется все тебе рассказать.
А это ужасно… потому что я не знаю, как ты ко всему этому отнесешься.
— Что ты имеешь в виду?
— Понимаешь, — она запнулась, — в наши дни очень сложно узнать, что представляет собой тот или иной мужчина, даже если с ним довольно хорошо знакома.
— Ну и что? — спросил Джордж, ничего не понимая.
— А для девушки очень важно знать, ну… как поведет себя ее избранник в непредвиденной ситуации, сохранит ли он присутствие духа, насколько он смел и предприимчив. Обычно, когда узнаешь это, бывает уже слишком поздно. А случай для такой проверки может подвернуться лишь через несколько лет после свадьбы. Все, что тебе удается узнать: как он танцует и способен ли быстро поймать такси, если вдруг пойдет дождь.
— Между прочим, все это тоже неплохо уметь, — отметил Джордж.
— Да, но каждая девушка хочет чувствовать, что мужчина — это мужчина.
— Великое, широко раскинувшееся пространство, где мужчины являются мужчинами, — рассеянно процитировал Джордж.
— Именно. Но у нас в Англии нет широко раскинувшихся пространств. Поэтому нужно создать соответствующую ситуацию искусственно. Вот я и… создала.
— Так значит…
— Ну да. Это мой дом. Мы туда приехали не случайно, а по моему плану. И этот мужчина, которого ты чуть не убил…
— Да?
— Это Руби Уоллес — киноактер. Кроме того, он занимается боксом. Очень приятный и добрый человек. Я наняла его. Белла — его жена. Потому я так перепугалась — ты же мог его убить. Естественно, револьвер не был заряжен.