И в этом заключалось дьявольское очарование Ланселота Бреварда. Даже если бы кому-то захотелось не любить его, это было просто невозможно, все вокруг любили Бреварда.
«И вот теперь, ну как же иначе, этот герой, разрази его гром, примчался на выручку и спас Элизу». Разумеется, Кит был рад, что она не пострадала. И тем не менее в глубине души он не понимал, почему Бревард не мог появиться на сцене всего минутой или двумя позже и дать Киту спасти девушку. В конце концов, Элиза – его подопечная, его ученица и его ответственность.
Кит остановил своего жеребца и спрыгнул на землю.
– Элиза, с вами все в порядке? – Он поспешил к ней. Она не повернула голову, продолжая смотреть на Бреварда с каким-то странным выражением на лице. Ее серые глаза казались немного остекленелыми. Она в шоке?
После того, что произошло, Кит бы не удивился. Он дотронулся до ее руки:
– Элиза, это я, Кит. Вы в порядке? Вы не ушиблись? Скажите же что-нибудь, пожалуйста.
Ее ресницы затрепетали.
– Кит? – Только тогда она взглянула на него. – Кит. О, вы здесь!
– Да, я здесь. Все будет хорошо. Вы сильно испугались, но теперь вы в безопасности. – Он бросил взгляд на ее спасителя: – Привет, Бревард. Ты подоспел вовремя. Прими благодарность от меня и от леди.
– Уинтер, рад встрече. Я ожидал, что мы встретимся где-нибудь в городе, но не при таких необычных обстоятельствах. Ты, как я понимаю, знаком с леди?
– Элиза – подруга герцогини и гостит у нас в Рейберн-Хаусе. Мы с ней совершали дневной променад, когда какой-то молодой оболтус решил устроить бега в своем экипаже на Роттен-роу в Гайд-парке. Видел, какой переполох он учинил?
Бревард покачал головой:
– Я был слишком далеко, но услышал такие крики и визг, которые могли бы и мертвого разбудить. А потом внезапно появилась эта леди. Ее лошадь явно была неуправляемой, поэтому я, разумеется, должен был помочь.
«Ну разумеется», – подумал Кит.
Бревард перевел взгляд на Элизу, на его губах играла улыбка.
– Будь так добр, представь нас, пожалуйста, Уинтер.
Кит уловил блеск в глазах Бреварда. Неужели это был интерес, мужской интерес к привлекательной женщине? К Элизе? Грудь Кита напряглась, и на короткое мгновение он хотел отказать в просьбе, но тут же отмел этот порыв, озадаченный своей необычной реакцией.
– Бревард, позволь представить тебе мисс Элизу Хэммонд. Элиза, виконт Ланселот Бревард.
– Очень приятно, милорд, – пробормотала Элиза. – Благодарю вас. Когда я упустила поводья Андромеды, то не знала, как остановить ее. Если бы не вы, я бы непременно упала.
«Нет, не упала бы, – раздраженно подумал Кит. – Если бы не он, я бы спас тебя. Просто сделал бы это на минуту позже».
Бревард великодушно не счел эту благодарность заслуженной.
– Не стоит меня благодарить, мисс Хэммонд. Я очень рад, что вовремя оказался поблизости и сумел оказать помощь. И позвольте сказать, я считаю вас исключительно храброй…
– О, это совсем не так, – не согласилась Элиза.
– Именно так. Многие дамы свалились бы сразу же и могли сильно покалечиться. У вас же хватило присутствия духа удержаться в седле, несмотря на опасность. Вы достойны похвалы за находчивость – эта восхитительная черта не часто встречается в женщине.
Привлекательный румянец выступил на щеках Элизы, заменяя вызванную испугом бледность.
– Вы чрезвычайно добры, милорд, но, по правде говоря, я перепугалась насмерть и вовсе не заслуживаю похвалы.
Бревард покачал головой:
– Вы столь же скромны, как и очаровательны. И хотя, быть может, мне не следует это говорить, но в глубине души я даже рад, что стал очевидцем этой опасной ситуации.
Элиза вскинула брови.
– Почему?
– Потому что иначе я не имел бы удовольствия познакомиться с вами.
Элиза застенчиво улыбнулась Бреварду, словно какая-то зеленая школьница, только что вышедшая из классной комнаты.
Подавив раздражение, Кит протянул руку и коснулся плеча Элизы:
– Вы, должно быть, вымотались после такого испытания. Скорее едемте домой, чтобы вы могли отдохнуть.
Элиза повернулась к нему, словно только сейчас вспомнив о его присутствии.
– Да, полагаю, хотя, как ни странно, теперь я чувствую себя гораздо лучше. – Она вытянула руку. – Видите, больше не дрожит.
– Храбрая, как я и говорил. – Бревард ослепительно ей улыбнулся, а потом подмигнул.
Элиза счастливо улыбнулась.
– Андромеда, кажется, уже успокоилась, поэтому вы вполне можете снова ехать на ней, – заявил Кит, исподволь направляя Элизу к ее кобыле. Лошадь, опустив голову, мирно пощипывала траву.
Элиза заколебалась, ее шаг сделался неуверенным.
– Кит, я не знаю… не опасно ли будет ехать на ней так скоро?
– Нет смысла откладывать. Вам лучше сесть на нее сейчас, чтобы не потерять уверенности наездника. Иначе, у вас может больше никогда не хватить смелости снова сесть в седло.
Элиза стиснула рукой тяжелую юбку своей амазонки.
– Я буду прекрасно чувствовать себя верхом на Кассиопее, как только она поправится. Просто сегодня мне больше не хочется ездить верхом.
– Я могу сказать моему человеку, чтобы послал за каретой, – предложил Бревард. – Это займет не больше пяти минут.
Для ее же собственной пользы Кит понимал, что Элиза должна преодолеть свой страх и сделать это не мешкая. Так почему же он внезапно почувствовал себя скотиной?
– Благодарю, Бревард, но Элиза прекрасно справится. До дома совсем недалеко.
Взяв поводья Андромеды, он повесил их на шею лошади, занял позицию сбоку от кобылы и сцепил ладони вместе, чтобы подсадить Элизу в седло.
Элиза заметно задрожала, и прошло долгое мгновение, прежде чем она оперлась ладонью о его плечо и поставила ногу на подставленные ладони. Он в мгновение ока поднял ее и усадил в седло, твердо вложив поводья ей в руки.
– Ну, как вы себя чувствуете? Нормально?
Впервые за все время, что он помнил, она не посмотрела ему в глаза.
– Отлично, – отозвалась она чуть слышно. Кит почувствовал угрызения совести.
– Я все время буду рядом с вами, и мы поедем очень медленно.
Было видно, что это ее не успокоило, особенно когда по блестящей шкуре Андромеды пробежала слабая дрожь.
– А не проводить ли мне вас до дома? – предложил Бревард бодрым тоном. – Я поеду слева от вас, мисс Хэммонд, а Уинтер – справа. Таким образом вы будете надежно защищены с обеих сторон.
Элиза улыбнулась Бреварду одними уголками губ.
– Звучит заманчиво, милорд, но мне бы не хотелось причинять вам какие бы то ни было неудобства.
– О, никаких неудобств. Что скажете, Уинтер?
Слово «нет» едва не сорвалось с его губ, хотя, разрази его гром, он вряд ли понимал, почему так злится и раздражается. План Бреварда казался разумным. Таким образом Элиза могла чувствовать себя спокойно и ехать домой, не опасаясь новых бед. Но даже понимая это, ему все равно хотелось отказать Бреварду.