Рейтинговые книги
Читем онлайн Франческа - Джоан Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 50

– Прежде, чем ты уедешь отсюда, Френ, мы все услышим, как он заговорит, – пообещала счастливая мама.

Рональд занимался делами хозяйства. Но к обеду вернулся, что позволило организовать еще один веселый обед, во время которого Франческа уминала еду, как пахарь.

– Ого, видно, дорога тебя так проголодала, – простодушно удивился Рональд. Это был мужчина, всю жизнь проживший в деревне и не отличавшийся изяществом выражений, но у него было приятное лицо, крепкая фигура, достаточно житейского опыта, чтобы пользоваться уважением у друзей и в собственной семье.

– Нет, сэр, – смеялась Франческа. – Это Ваши отличные продукты. Такой пищи не найдешь в Лондоне.

После обеда дамы оставили джентльменов пить портвейн, чтобы самим, наедине, хорошенько посплетничать, как подобает давним подружкам. Пришлось-таки подождать, пока миссис Денвер ушла соснуть, сославшись на последорожную усталость.

– Ну, а сейчас все поведай об этом Мондли и его ожерелье.

Мери подвинулась ближе к Франческе.

– Селби мне только в двух словечках намекнул в письме.

Что Франческе утаивать от подруги, которая ей ближе сестры? ничего. Кроме имени лорда Дивэйна. Ей сразу стало легче. Она с охотой освободила душу от тяжести, не скрывая то, что таила от остальных подруг.

– Ну и негодяй же твой свекр.

– Во всем виноват Дэвид. В нем все дело. Мой папа был прав. Мне не стоило выходить за него замуж. Вскружили голову его смешливое лицо, модный вид, титул. Какой глупышкой я была!

– А я завидовала тебе, когда ты писала о балах и театрах.

– Тщеславие, тщеславие, одно тщеславие в Лондоне. Слава Богу, излечилась от него. У вас все, что мне отныне надо.

И верно. Самое изысканное, оставшееся там, вдруг лишилось для Франчески всякого очарования. Отделанные позолотой особняки, набитые всяческим добром, так же не казались ей заветными. Дом мистера Трэверса процветал, но без себялюбивой показухи. Дом был довольно внушительным, удобным и добротным, а его обитатели любили друг друга и были счастливы.

В конце разговора Мери лукаво и чуть шаловливо сказала Франческе:

– Ну тогда мне придется подсуетиться и подыскать тебе мужа.

– Нет, я решила, что буду счастлива, если останусь вдовой.

– Ах, Френ, к чему высокопарные речи? Ты же сама знаешь, что муж нужен. Состариться в одиночестве? Ты обязана иметь семью, детей поставить на ноги.

– Ребенка хотелось бы… Но не следует спешить. Я сняла неподалеку домик, его подготовят в июле. А если решусь выйти замуж, впредь буду осторожной. Все вызнаю о своем избраннике!

– Я своего Рональда знаю пятнадцать лет. Никаких ужасных сюрпризов не преподносил. Я довольна.

Франческа засмеялась:

– Ну, мне не очень-то подходит перспектива ждать целых пятнадцать лет!

– Но ты забыла, что у Рональда есть кузен, которого ты знаешь уже десять лет? – подсказала Мери и блеск ее глаз красноречиво показывал, что она довольна своей мудростью.

– Артур Трэверс?

– Он.

Франческе приятно было вспомнить об этом человеке. Но что-то внутри противилось даже мысли выйти замуж за Артура. Он отвечал всем ее требованиям: справный, благородный фермер, с отличным характером, к тому же – владелец процветающего хозяйства. Но Франческе к такой характеристике необходимо добавить еще одно: человек, которого она может полюбить. А это, похоже, проблема.

ГЛАВА 13

Лорд Дивэйн, которому не терпелось встретиться с Мондли, натолкнулся на него прямо на Уайтхолле. И без обиняков вручил ему в руки ожерелье, вместе с ним – записку от мисс Салливан. Он с интересом наблюдал, как Мондли нервно теребил пальцами бриллианты и уже второй раз читал запуску. Его лицо не выражало ни удовольствия, по поводу того, что ему возвращено его добро, ни печали оттого, что так заставил страдать свою невинную невестку. Единственным чувством, присутствие которого не вызывало сомнений – был гнев.

– Я вижу во всем какой-то план, подстроенный леди Кэмден, – сказал он.

– Вы ошибаетесь. Леди Кэмден даже пока и не знает о возвращении бриллиантов. Я предпринял все эти действия исключительно из собственных намерений.

Мондли хотел назвать Дивэйна лжецом, но решился заходить так далеко. И так его близкие друзья пришли в ужас, узнав о том, как он поступил с вдовой Дэвида. Наиболее храбрые даже намекали, что, возможно, леди Кэмден говорила правду. Мондли не слишком был удивлен таким исходом дела – он был просто убит горем.

– Ну что ж, пусть так. Мой сын был не лучше и не хуже других, – сказал он, пытаясь скрыть свои чувства.

– Я не совсем это имел в виду, сэр. Я понимаю, как Вы шокированы, узнав правду о лорде Кэмдене, но сейчас я говорю о прекращении судебного дела. Вы должны поговорить со своим адвокатом. И поскольку Вы настоящий джентльмен – я уверен, что Вы захотите извиниться перед леди Кэмден и попросить у нее прощения за бессовестное поведение, так оскорбившее ее.

Мондли поднял на Дивэйна усталые глаза и яростная вспышка гнева моментально отразилась в них.

– Если бы она была для него подходящей и порядочной женой – ничего этого не случилось бы.

– Насколько я понимаю – леди Кэмден именно такой порядочной женой и была, да и порядочной вдовой до тех пор, пока не узнала о его любовных похождениях. Я знаю, что Вам трудно это признать, но если во всем несправедливо обвинять Вашу невестку – Вам не станет легче перенести этот удар. – Дивэйн высказал бы больше, если бы не понимал, каким огромным горем было все это для Мондли. Не время беспокоить его, но необходимо все же получить извинение и передать его Франческе. К счастью, Мондли сам предложил это.

– Да, конечно. Я напишу леди Кэмден сейчас же. Поскольку вы так желаете ей помочь, хотя она об этом и не знает, то может быть Вы согласитесь передать леди Кэмден мое письменное извинение?

Дивэйн сдержанно наклонил голову в знак согласия. "Собственно за этим я сюда и пришел, сэр".

Мондли написал довольно сухую записку и с болью в душе добавил, что леди Кэмден может вернуться в дом на Хаф Мун Стрит, если того пожелает. Он предполагал, что Дивэйн знает ее новый адрес. Мондли также написал письмо своему адвокату, прося его не продолжить дело Первое письмо он отдал Дивэйну для передачи Франческе. "Я надеюсь, Вам известно, где ее найти?"

– Безусловно, спасибо, сэр.

Мондли ничего не ответил, а только молча кивнул, поскольку был в совершенно подавленном состоянии. А Дивэйн легко запрыгнул в свой экипаж и помчался на Хаф Мун Стрит.

Сестра Мондли должна была поселиться в этом доме на несколько недель и ее слуга, уже прибывший сюда, открыл Дивэйну дверь. "Леди Кэмден?" – переспросил он испуганно. – "Но она уже здесь не живет, она уехала".

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Франческа - Джоан Смит бесплатно.
Похожие на Франческа - Джоан Смит книги

Оставить комментарий