И инспектору Клику с Доллопсом не оставалось ничего другого, как отправиться к груде бухт электрических кабелей, которые лежали у стены дока. На той же стене висел тусклый фонарь. Другой такой же покачивался на шесте в противоположном конце причала. В их свете они видели людей, загружавших рыбацкую шхуну, на борту которых моряки с нетерпением ждали окончания работ.
— Не такое уж тяжелое это дело… — зашептал Доллопс на ухо инспектору Клику, когда вслед за своим начальником наклонился, чтобы поднять с земли одну из бухт. — Ух ты! — тут же осекся он. — Не такие они и легкие… И все же, при чем тут «ледяное пламя»?
Инспектор Клик поднял палец к губам, предупреждая помощника, что им стоит хранить молчание. Однако провода, кабели или что бы оно ни было, оказались очень тяжелыми. Невероятно тяжелыми. И все считали, что несут телеграфный кабель. Или нет? Ну не мог провод или кабель быть таким тяжелым.
Клик с трудом подтащил одну из бухт к краю причала и при помощи Доллопса передал ее на борт шхуны, а потом вернулся за следующей. Так они и ходили туда-сюда: оттащили, приподняли, передали. До тех пор, пока одна из шхун не оказалась полностью загруженной. Тогда ее место заняла следующая.
На минутку остановившись передохнуть, инспектор, вытирая пот со лба, наблюдал, как загруженная шхуна заскользила по темным водам залива. Судно было почти неразличимо — темное пятно паруса на фоне темного моря.
Электрические провода и кабели… Ерунда! Здесь было что-то другое.
Вскоре были загружены две шхуны, три, четыре. Пятая подошла к причалу неудачно, накатив на него со скрежетом цепей. Ее тоже загрузили очень быстро. А потом место заняла последняя — шестая.
Но тут уж все работники остановились — устроили перекур или просто стояли, прислонившись спинами к стене дока, и шепотом переговаривались.
Инспектор Клик и Доллопс расположились чуть в стороне, прислушиваясь, как волны накатывают на сваи причала, и вглядываясь во тьму — пытаясь различить контуры судов, уходящих к далеким берегам. Неожиданно, как по команде, все снова взялись за работу. Потом из темноты появился «Черные Бакенбарды». Он отдал несколько невнятных приказов, и грузчики направились к последнему судну с пустыми руками. Инспектор Клик подошел к ближайшему из рабочих и тихо спросил:
— И что фепегхь?.. Мы новички в эфом гимнасфическом зале.
— Теперь разгрузка. Обычная вещь. Выгружаем брак. Никогда не получается, чтобы все было без брака. Каждый раз часть партии возвращается с какими-то нареканиями. Забавно, не правда ли?
— Угу, — коротко ответил инспектор Клик, а потом, подумав, добавил: — Впгхочем, в эфом неф ничего забавного.
В какой-то миг его губы сами собой сложились так, словно он собирался засвистеть, вот только никакого свиста не было. Вообще ничего.
А потом началась разгрузка.
Глава XXV
Паутина случайностей
В течение следующих дней у инспектора Клика и Доллопса не было свободного времени, все вечера они были вынуждены проводить в «Свинье и свистке», чтобы ничем не отличаться от других рабочих. Так что на изыскания и расследования у них оставались лишь ночные часы. Но за это время нужно успеть выспаться, чтобы с утра вновь «скармливать» машинам заготовленные ранее материалы. Тем не менее инспектору и его помощнику удалось провести довольно обширные исследования.
Они с пользой потратили то небольшое количество времени, что имелось в их распоряжении, о чем свидетельствовали записи Клика в блокноте, который он всегда носил с собой. Кроме того, они набросали общую схему бухты, поселения, мануфактуры и подземного лабиринта. Правда, на ней оставалась масса белых пятен, но инспектор собирался в ближайшее время заполнить пробелы и до конца исследовать лабиринт, на который они натолкнулись три ночи назад.
— Пора вплотную заняться этими подземными ходами, — объявил инспектор Гамильтон своему помощнику на четвертый вечер. И после того как стемнело, когда часы на колокольне пробили десять и народ начал расползаться из «Свиньи и свистка», отправляясь на ночной отдых, инспектор Клик и Доллопс отправились к той самой калитке. — Думаю, нам удастся повторить маршрут, которым мы прошли во время первого посещения лабиринта, и отыскать те мешки; добраться туда, где мы встретились с «Черными Бакенбардами» и его боссом. Думаю, последний тут всем и заправляет… Кстати, тебе удалось узнать имя этого негодяя?
Доллопс кивнул.
— Да, сэр. Это — Джонатан Брент. По крайней мере, так сказал мне один из рабочих мануфактуры. Он тут самый главный и командует всем и вся. А «Черные Бакенбарды» и наш любимый дворецкий Боркинс — всего лишь его помощники, которые сами ничего не решают.
— Уже кое-что. Конечно, можно было бы его арестовать и попытаться выяснить, что здесь происходит, но тогда, без сомнения, ему удастся многое скрыть. Знаю я таких! Нет уж, лучше сначала все узнать самим, а потом хорошенько прижать его… Так, а вот и калитка. Хорошо. Кстати, должен сказать, что в этот раз на прогулку я прихватил с собой револьвер.
Инспектор перелез через калитку, присел, словно выжидая, что его окликнет невидимый наблюдатель, но, когда никто не поднял тревоги, детектив понял, что остался незамечен, и махнул Доллопсу, а сам быстро пробежал к тому месту, где должен был располагаться люк. Но вокруг на голой земле не было никаких следов.
— Умные дьяволы! — сердито заметил Клик. — Нам придется использовать фонари. Только не направляй луч света вдаль — свети только себе под ноги. Так мы станем хоть отчасти менее приметны.
Минуту или две они ползали по земле в высокой траве на коленях в поисках люка. Наконец Клик обнаружил то, что искал. Ловко подцепив пальцами слой травы, он, подобно коврику, приподнял небольшой кусок дерна, под которым обнаружилось то, что они искали. Пошарив руками в темноте, Гамильтон нащупал задвижку, сдвинул ее, а потом, ухватившись за кольцо в середине люка, открыл его, осторожно опустив крышку на траву.
С минуту сыщики вглядывались в темные глубины подземного лабиринта. Наконец, вздохнув, инспектор вручил фонарик Доллопсу.
— Ты будешь светить, а я набросаю и, если что, подправлю схему, — объяснил он, запустив руку в карман в поисках авторучки, потом достал записную книжку и продолжил рисовать схему местности. В этом Клик был настоящий мастер.
Спустившись вниз вслед за помощником, он продолжал делать какие-то пометки, то и дело проверяя получившиеся результаты.
В подземелье было тихо, как в могиле. Очевидно, никто не заходил сюда уже несколько дней после ночи погрузки. Это хорошо — сыщики получили шанс без опасения прогуляться по лабиринту и выяснить все, что хотели узнать.
Свернув в ближайший боковой проем, они вынуждены были идти согнувшись. Тем не менее через несколько десятков ярдов натолкнулись на небольшую нишу с мешками, точно такими же, как у входа в лабиринт. Клик потыкал один из них пальцем, потом, чуть поколебавшись, достал перочинный нож, разрезал грубую мешковину и сунул в дыру палец.
Вынув, он долго смотрел на руку, а потом лицо его вытянулось от удивления.
— Ничего себе! — протянул он. — Вот так, что ли? Боже мой! Прямо Клондайк какой-то. Но если так, то те телеграфные провода… Что ж, Доллопс, теперь несколько телефонных звонков, — и раскроется часть этой страшной тайны. А тогда я смогу ухватиться за ниточку и развязать узел. Продолжим наши изыскания.
Они пошли дальше, ступая очень осторожно, то и дело замирая и прислушиваясь: не идет ли кто? Но в подземном лабиринте по-прежнему царила мертвая тишина.
Какое-то время детективы бродили, восстанавливая свой первоначальный маршрут, а потом неожиданно оказались в лабиринте с грубыми каменными стенами. Несколько шагов, и они оказались у искусно вырезанной каменной лестницы, которая вела к люку из темного дуба.
— Что за черт… — начал было инспектор и остановился.
Доллопс застыл рядом. Склонив голову набок он с недоумением разглядывал люк.
— Странно все это, сэр, — начал он после того, как пауза чересчур затянулась. — Как-то все это не вяжется одно с другим. Это напоминает старые туннели, вроде тех, которыми пользовались король Карл[12] или Кровавая Мэри[13], а может, кто-то другой из знаменитостей, которых сейчас можно увидеть разве что в музее мадам Тюссо.
— Не совсем в точку, но мыслишь в правильном направлении, — ответил Клик, широко улыбнувшись. Он все еще стоял и в свете фонарика рассматривал дубовый люк. — Полагаю, что ты прав. Должно быть, все эти туннели рыли не один год и начали делать это не в наше время. На то, чтобы создать такой лабиринт, понадобилось бы много времени… Изумительно. Но если это по-настоящему секретный старинный проход, то лестница должна вести в дом. И если так оно и есть, то я знаю единственный подходящий дом в окрестностях… Думаю, мы распутаем этот клубок еще до того, как рассветет.