Рейтинговые книги
Читем онлайн Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 111

— Тирта! Тирта! — голос очень–очень далёкий… такой слабый, что она едва его слышит. И не хочет слышать. В том мире зла, в котором она теперь находится, нет никого. Она сама создала этот ужас. Он вырос в ней, и она не хочет, чтобы он поглотил кого–нибудь ещё.

Тем не менее, хоть она и не в состоянии отогнать эту тень, какое–то тепло всё же смутно пробивалось сквозь пелену ужаса.

— Тирта! — голос стал сильнее, глубже, громче, требовательней. Она попыталась повернуться, вырваться, убежать от этого голоса.

Но её крепко держали. Чьё–то тело придавило её, лишило возможности двигаться. На мгновение осознание этого проникло в ту тварь, которая родилась в её внутреннем духе.

Тирта приглушённо захрипела, умоляя освободить её, чтобы никто не пострадал из–за неё, чтобы она никого не осквернила.

— Нет! — пришло решительное и энергичное отрицание, оно прорвалось сквозь окутывающий её туман. — Нет, это не ты, ты не такая…

Тирте почудилось, что она скулит. Силы быстро покидали её. Тьма побеждала, стремительно поглощая то, что от неё ещё осталось, пожирая всё, во что она верила. Оказывается, вера её была построена на гнили, живущей внутри.

— Тирта! — снова этот призыв.

И вдруг, как солнце в безоблачном небе в прекрасный весенний день, когда можно поверить в обновление жизни, когда сердце начинает радостно биться от полноты чувств и радости, туман вокруг неё прорезала искра света. Всё больше и ярче становилась эта точка. Тирта ощутила, как другая сила разгоняет мрак её поражения.

Медленно, настойчиво свет пробивался к ней. Тирта испытала сильный удар, направленный прямо ей в сердце, во внутреннюю суть. Смерть? Если так, добро пожаловать.

Снова в сознании её всплыло всё сделанное, всё то, из чего состоит она в этот час. Но свет следовал за ней, сражался с этим болезненным презрением к себе, с этим глубочайшим унижением духа. Шевельнулась какая–то часть её души, ещё не побеждённая, не втоптанная в грязь. Медленно, слишком медленно, эта часть отвечала на свет, питалась им. Мысли её больше не крутились только вокруг чего–то дурного, что она делала в прошлом, вспоминалось и добро.

Снова, как когда–то, Тирта попыталась позвать на помощь, но на этот раз на помощь против самой себя. Она молила, чтобы ей помогли противостоять тому, что она считает своей виной. Тепло и свет добавили ей уверенности и силы.

Тьма больше не давила на неё так сильно. Тирта облегчённо вздохнула. Да, она сделала то и это, она была жесткой и холодной, была замкнутой в себе самой, но теперь она не одинока. Чьё–то присутствие помогает ей, поднимает её…

Тирта смутно увидела лицо рядом с собой, ещё одно — за первым. Её крепко держали чьи–то руки, другие руки прочно сжимали её ладони. Держали так крепко, что тело ломило. Было темно. Но не той ужасной внутренней темнотой, которая захватила её без всякого предупреждения. Просто естественная ночная темнота. Её держал и поддерживал фальконер, как и тогда, когда она пришла в себя после транса, а рядом склонился Алон, взяв её за руки.

— Я… — она попыталась говорить, рассказать им. Фальконер мозолистой от трудов рукой прикрыл ей рот.

В его когте, в тесной хватке этого холодного металла сидел меч Силы. Из него лился свет, не синий, а бело–золотистый, освещая склонившиеся к ней лица. Фальконер сбросил шлем, его лицо не пряталось за маской. Тирта смотрела ему в лицо и видела, что оно больше не бесстрастно. Она не понимала, что означает это странное выражение. Знала только, что он охвачен каким–то глубоким чувством. Таким она его никогда не видела. Он внимательно смотрел на неё горящими глазами, смотрел так, словно она земля, ворота, которые нужно защищать от любых пришельцев.

Тирте казалось, что сокол никогда не покидает фальконера. Но сейчас он сидел на плече у Алона, замершего перед ней. В птичьих глазах полыхал свирепый огонь. Сокол повернул голову и немигающим взглядом хищника уставился на неё.

Несмотря на свет и тепло от меча, маленькое лицо Алона посерело, как пепел. Прикусив губу, она с таким напряжением глядел на неё, словно перед ним были охотники Джерика.

— Я… — Тирта повернула голову, освободила губы от руки фальконера. — Я была…

— Во Тьме, — сурово закончил мужчина. — Нападение…

Алон прервал его:

— Ты встретилась с тем, что может вызвать только Полная Тьма.

Наступила её очередь возразить.

— Но вызвала не извне, — как трудно найти нужные слова. Сознание её было подавлено, она чувствовала себя избитой, как будто уцелела после страшной битвы.

— Это было внутри меня.

Алон чуть шевельнулся, откинулся на корточках.

— Ты даже пыталась воспользоваться мечом — против себя самой, — только теперь он выпустил её руки, указал на то, что лежало между ними, — её талисман, старое изношенное лезвие. — То, что овладело тобой, хотело заставить тебя убить себя.

— Овладело… — Тирта повторила это слово. Она слышала и читала об одержимости. Самое сильное и страшное оружие колдеров. Не так ли они захватывали тела людей, превращали в своих слуг живых мертвецов? Нет, это делалось по–другому, с помощью машин, найденных в Горме. Они были изничтожены так тщательно, что ни один человек больше не сможет разгадать их ужасную тайну. Но всё–таки Тирта произнесла это слово, которое лучше всего соответствовало её состоянию:

— Колдеры.

Фальконер покачал головой. Выражение, которого она не могла разгадать, исчезло. Снова лицо его стало спокойным и бесстрастным, как и всегда.

— Колдеров больше нет. Это другое.

Тирта приподнялась, чувствуя, что должна объяснить, должна дать им понять, что узнала об этой Тени — что она несёт в себе семена ужасных деяний, что чем дольше они сопровождают её, Тирту, тем в большую опасность попадают. Она слишком хорошо помнила все те поступки и мысли, которыми придавила её Тень. И не хотела добавлять к ним ещё одно преступление.

— Тень показала мне меня саму — какой я была, какая я теперь. Я прошу, если в вас есть хоть капля сочувствия, если вы желаете мне добра, — уезжайте. Дайте мне хоть это. Тогда я буду знать, что не увлекла вас за собой во Тьму. Не считайте это своим долгом, вы не обязаны дальше сопровождать меня. Отпустите меня одну. Вы снимете с меня дополнительную тяжесть.

Алон открыл было рот, словно собирался заговорить, но первым ответил фальконер.

— Ты хочешь сыграть в его игру? Я считаю, леди, что в тебе слишком много ума, чтобы ты дала так провести себя. Сама посмотри, что произошло. Мы ещё далеко от Дома Ястреба, но какое–то могучее волшебство пытается разделить нас. Следовательно, нас боятся. Мы даже не знаем природы своего врага. Но мне кажется, что когда мы вместе, как поступали дважды, мы становимся для врага проблемой. Он боится нашей силы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Берегись ястреба. На острие меча - Андрэ Нортон бесплатно.

Оставить комментарий