Рейтинговые книги
Читем онлайн Женщина с Мальты (сборник) - Эдвард Эронс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 133

Дарелл понимал, что только смелость и напористость давали им хоть какой-то шанс на успех. Он вышел из машины и, громко грохнув дверцей, направился к шлагбауму. Гулкие удары неистово колотящегося сердца заглушали бормотание солдат в грузовике. Один из них вдруг громко захохотал. Стараясь не замечать всего этого, Дарелл вошел в сторожевую будку, держа в руке наготове документы. В будке находился всего один охранник. Форма на нем висела мешком. Из-под меховой шапки на Дарелла смотрели маленькие поросячьи глазки, вокруг горла был небрежно намотан шарф.

— Полковник Шандор, — представился Дарелл. — Мне срочно нужно увидеться с майором Улицким.

— Майор Улицкий еще не прибыл, — отрапортовал охранник.

— Я знаю об этом. Я проеду и подожду его на месте.

Ни форма, ни документы Дарелла у охранника никаких подозрений не вызвали. Он коротко кивнул в ответ и открыл шлагбаум.

Дарелл занял свое место в машине рядом с Матиасом. Сзади них тихо и неподвижно сидела Илона. Тюрьму Рицц окружал глубокий грязный ров, смутно напоминающий крепостной, и им пришлось его переезжать по расшатанному деревянному мосту. Наконец они проехали через ворота и оказались на широком тюремном дворе. Внутри него была вторая линия колючей проволоки и еще один контрольно-пропускной пункт. Не выходя из машины, Дарелл нетерпеливым жестом махнул из окна своим удостоверением охраннику. И на этот раз все обошлось благополучно. Он вывернул на асфальтовую, уходящую с изгибом вверх дорогу и через некоторое время остановился перед главным входом в мрачное средневековое здание.

Илона и Матиас вышли вместе с ним из машины. До этого Матиас кратко рассказал Дареллу о примерном расположении помещений в тюрьме, и они спокойным, уверенным шагом направились в караульное помещение, расположенное на первом этаже, сразу направо от главного входа. Несколько солдат повскакивали со своих мест, когда они вошли. Не обращая на них никакого внимания, Дарелл направился к лейтенанту, сидящему за столом в дальнем углу этой большой и плохо обставленной комнаты. Офицер был очень молод. С его тонкого, крысиного личика на Дарелла смотрели внимательные и умные глаза. Через всю его щеку, до самой шеи, проходил глубокий шрам. Пробежав быстро взглядом по Дареллу и Матиасу, он на какое-то время задержал его на Илоне.

— Слушаю вас, полковник.

— Мы прибыли сюда для того, чтобы обсудить кое-что с майором Улицким. Я в курсе, что он еще не прибыл, но нам нужно сейчас же задать несколько вопросов тому важному заключенному, который у вас содержится, — сказал Дарелл и нервно шлепнул себя по бедру перчатками. Затем добавил: — Нет ли у вас какой-нибудь подходящей комнаты, где мы могли бы его допросить? Для этой цели камера не подойдет.

— У большинства людей камеры вызывают неприятные ощущения. У вас, полковник, какой-то странный акцент… Если позволите, вы русский?

— Нет, я чех, — ответил Дарелл. — Ваш заключенный в свое время осуществлял некую операцию в Чехословакии, и я обязан допросить его по этому поводу.

С озадаченным видом лейтенант спросил:

— Тогда почему вы носите нашу форму?

Глаза Дарелла вспыхнули гневными огоньками. Согнувшись над столом, он вызывающе бросил:

— Вы собираетесь еще много вопросов задавать?

— Нет, нет! Я как раз насчет того… того самого человека. Его только что привезли с улицы Фо. Дело в том, что к нему применялись наркотические средства… Насколько я знаю, он оказался очень упрямым и несговорчивым. И поэтому обычные средства воздействия оказались малоэффективными. Он до сих пор в полусонном состоянии.

— И тем не менее, я хочу видеть его сейчас же!

Лейтенант скривил непонятную гримасу и спросил:

— А эти люди пойдут вместе с вами?

— Да, они все являются членами моей группы. Это мой секретарь и помощник.

— Понимаю, понимаю. Пройдите, пожалуйста, вот сюда.

Встав со своего места, лейтенант повел их по длинному сводчатому коридору. Негромкие, шуршащие звуки их шагов растекались по всему зданию и возвращались призрачным эхом, напоминающим стоны истязаемых, корчащихся в муках людей. Эти звуки причудливо смешивались с другими. Какой-то человек громко смеялся высоким, явно ненормальным смехом. Откуда-то доносились приглушенные многометровыми стенами вопли и стенания. В воздухе стоял острый тошнотворный запах хлорки, пота, мочи и сапожного крема.

Лейтенант ввел их в маленькую комнатку, где кроме двух столов и двух стульев ничего не было. Небольшое окошко было зарешечено. Голая лампочка без абажура, висящая под самым потолком, да старенькая настольная лампа на одном из столов скудно освещали каменные стены и пол.

— Подождите, пожалуйста, все здесь, — сказал лейтенант.

— У меня, лейтенант, дело очень срочное, — напомнил ему Дарелл.

— Ну, разумеется, полковник! Это не займет много времени. Подождите, пожалуйста.

Лейтенант вышел, плотно прикрыв за собой дверь. Дверь была тяжелой, из толстых дубовых досок, покрытых стальным листом. Она закрылась со странным, гнетущим и безысходным скрипом. Дарелл почувствовал, как вдруг вспотели его ладони, а в горле все пересохло. Взглянув на Илону, он увидел, что она бледна и совершенно растеряна. Между лохматыми бровями Матиаса пролегла глубокая складка — вид у него был чрезвычайно хмурый.

— Я от всего этого, полковник, отнюдь не в восторге, — негромко произнес он.

— Нам нужно проявить терпение, — вызывающе громко ответил ему Дарелл. — Хочешь не хочешь, а придерживаться этих дурацких порядков приходится. Лейтенант же просто добросовестно выполняет свои обязанности.

— Мне не нравится, как он на меня смотрел, — шепнула ему Илона.

— Что, какой-то старый знакомый?

— Не знаю…

Прошло несколько минут. Дарелла мучило желание подойти к двери и выглянуть. Но еще больше его интересовало, была ли она заперта. Ему казалось, что да, заперта с той стороны. Дареллу явно не понравилась лукавая улыбка, которая раз мелькнула в глазах лейтенанта. Он никак не мог понять, что именно вызвало у него подозрение. Может, то, что из-за своего акцента он назвался чехом? Дарелл постарался внушить себе, что еще нет веских причин для паники. И тем не менее, его пульс стучал с нарастающей частотой, а затылок сдавливало все сильнее и сильнее.

Илона смотрела на зарешеченное окошко и слегка покусывала губы. С новой прической она выглядела очень юной и привлекательной. Вдруг откуда-то издалека до них долетел дикий, завывающий вопль. Ее лицо мгновенно побледнело, а зубы впились в нижнюю губу. Лицо Матиаса стало еще более хмурым. Он стоял, подобно темной каменной глыбе, прислонившись к голой стене.

Наконец в коридоре послышались шаги. Дарелл повернулся к двери навстречу лейтенанту. Тот был не один. Вслед за ним в комнату быстро вошел другой человек. Взглянув в его черные радостные глаза, Дарелл пошатнулся как от сильного удара. Это было невероятно. Он ведь видел этого маленького толстого человечка с внешностью мелкого бизнесмена всего сорок восемь часов назад на другом конце света. Все его обнадеживающие сомнения снял короткий отчаянный вскрик Илоны.

Тем другим человеком был Бела Корвут.

Глава 17

Корвут стоял посреди комнаты, держа руки в карманах синего пальто, и улыбался. Его круглое лицо слегка скрывала широкополая фетровая шляпа, но курносый нос, озорно торчащий из под нее, блестел под электрическим светом лампочки. Лейтенант рядом с ним держал наготове пистолет.

— Итак, — спокойно и размеренно начал Корвут, — нам всем удалось предпринять очень долгое путешествие. Я крайне рад снова вас увидеть. И тебя, Илона, тоже.

— А вы оказались здесь гораздо быстрее, чем я мог предположить, — сказал ему Дарелл.

— Для умного и сообразительного человека нет ничего невозможного! Быть может, нам лучше перейти на английский? Лейтенант человек хороший, но чрезмерно любопытный… Да и дело у нас настолько важное, что языковые огрехи могут потом поломать все наши планы.

— Говорил ли вам Вьюман что-нибудь о докторе Теджи?

— Да, я получил кое-какую информацию. Так вам удалось найти этого человека?

— Нет, — ответил Дарелл.

— Это последняя страничка, которую требуется перевернуть. И дело будет закрыто. Причем закрыто с гораздо более внушительными результатами, чем я мог предположить. Мистер Дарелл, хотел бы вас попросить не делать резких движений — у меня в кармане пистолет. Стоит мне крикнуть, и вас троих разнесут на части. Вы человек, безусловно, смелый, но порой действуете опрометчиво и слишком отчаянно. Я много думал о вас. В нашем деле, мистер Дарелл, результат отнюдь не всегда основывается на храбрости, которой вы обладаете. Здесь в итоге верх одерживает холодный ум и точный аналитический расчет.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 133
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщина с Мальты (сборник) - Эдвард Эронс бесплатно.
Похожие на Женщина с Мальты (сборник) - Эдвард Эронс книги

Оставить комментарий