Рейтинговые книги
Читем онлайн Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

— И всё же.

Им надо было вернуться к банку в половине десятого, а сейчас было уже четверть. Келп, Дортмундер и Марч уехали на фургоне все вместе и колесили, пока Келп не приглядел достаточно большой тягач, годный для дела. На бортах было начертано: «Лошади», а внутри попахивало конюшней, но зато грузовик был пуст. Келп запустил мотор и передал бразды правления Марчу, который погнал грузовик к стойлу трейлеров. Теперь Келп и Дортмундер скитались по свету, отыскивая место, чтобы перегнать банк. Виктор и миссис Марч занимались тем же на «паккарде» Виктора.

— Давай, пожалуй, возвращаться, — предложил Дортмундер. — Всё равно ничего не найдём.

— А может, найдём, — возразил Келп. — Зачем этот заупокойный настрой?

— Затем, что мы излазили эти места ещё неделю назад, — ответил Дортмундер, — и тогда тут не было ни одного укрытия для банка. Так откуда оно возьмётся теперь?

— Ещё пять минут, — сказал Келп. — Потом отправимся обратно.

— Всё равно в такой дождь ничего не видно, — ответил Дортмундер.

— Как знать, может, повезёт, — рассудил Келп.

Дортмундер взглянул на него, но Келп был занят управлением машиной. Дортмундер прокрутил в голове несколько возможных высказываний, но ни одно из них не показалось ему приличествующим случаю, поэтому в конце концов он отвернулся, уставился на заливаемое дождём ветровое стекло и принялся слушать, как хлопают «дворники».

— И впрямь льёт, — заметил Келп.

— Я вижу.

— По пятницам таких дождей обычно не бывает, — сказал Келп.

Дортмундер опять взглянул на него.

— Нет, я серьёзно, — продолжал Келп. — Обычно так льёт по воскресеньям.

— Пять минут истекло? — спросил Дортмундер.

— Ещё одна осталась. Продолжай искать место.

— Конечно, — ответил Дортмундер и снова уставился в лобовое стекло.

Одна отрада, легавых не было. Они встретили пару патрульных машин, но это было обычное число. Видать, дождь и впрямь мешал поискам.

Благодушный Келп тащил Дортмундера сквозь дождь, вынуждая заниматься бесполезным делом, а Дортмундер сидел в угнанном фургоне и думал, что так уж сложилась его жизнь. Ему всегда не слишком везло, но и всеобъемлющего невезения тоже никогда не бывало. Жизнь его являла собой сочетание удачи и неудачи, такое точное и уравновешенное, что они сводили друг друга на нет. Дождь, который смыл зелёную краску, теперь мешал полицейским вести поиск. Банк они угнали, но сейф не вскрыли. И так далее, без конца.

Дортмундер вздохнул и посмотрел на часы.

— Твоя минута истекла, — сказал он.

— Да, похоже на то, — неохотно признал Келп и добавил: — Я развернусь и возвращусь кружным путём.

— Нет, поехали прямиком обратно, — потребовал Дортмундер.

— Не люблю возвращаться теми же дорогами. Какой в этом смысл?

— А какой смысл во всём этом деле?

— Ты просто расстроен, — сказал Келп. — Я сверну направо вон за тем светофором и возвращусь другой улицей.

Дортмундер уже хотел приказать ему разворачиваться, но тут снова накатили воспоминания, и он передумал.

— Ну, если только мы успеем к половине десятого, — молвил он, хотя и знал, что они не успеют.

— Конечно, — ответил Келп. — Определённо.

Дортмундер забился в угол и начал представлять себе, как они вернутся к трейлеру, и Мэй встретит его у двери словами: «Герман открыл сейф!» Потом появится улыбающийся Герман с двумя пригоршнями денег. «Что ж, я его вскрыл», — объявит он. А миссис Марч пинком отправит свой шейный корсет под дождь и закричит: «Нам больше не нужны деньги этих законников!» Виктор будет стоять у неё за спиной и улыбаться, словно дожидаясь своего выхода, чтобы наизусть прочитать: «Мальчик стоял на объятой пламенем палубе».

Келп резко нажал на тормоз, и микроавтобус опасно занесло вправо. Дортмундера вырвало из мира грёз и едва не зашвырнуло в бардачок.

— Эй, эй, осторожнее! — заорал он и, посмотрел вперёд, увидел, что там ничего нет, кроме верхушки холма, по склону которого они поднимались. Голая верхушка, длинный голый склон, и никаких причин, которые побуждали бы Келпа вот так давить на тормоз.

— Взгляни на это! — завопил Келп, указывая куда-то в пространство.

Но вместо этого Дортмундер посмотрел в зеркало заднего обзора и сказал:

— Хочешь, чтобы тебе опять въехали под зад! Это что, твой фирменный стиль? Какого чёрта ты вытворяешь?

— Ладно, ладно, я съеду с дороги. Но посмотри, пожалуйста, на это.

Келп загнал фургон на усыпанную щебнем стоянку, и Дортмундер наконец взглянул на то, что так его возбудило.

— Вижу, — сказал он. — Ну и что?

— Разве непонятно?

— Нет.

Келп снова простёр указующую длань.

— Мы поставим прицеп вон туда, — заявил он. — Сечёшь, о чём я?

Дортмундер вытаращил глаза.

— Проклятье, — сказал он.

— Всё получится, — уверил его Келп.

Дортмундер ничего не мог с собой поделать. Мысли мыслями, но он улыбался. Потом сказал:

— Чёрт возьми…

— Вот это верно, — кивнул Келп. — Совершенно верно.

Глава 28

— Ненавижу дождь, — заявил капитан Димер.

— Да, сэр, — отозвался лейтенант Хепплуайт.

— И всегда ненавидел, — сказал капитан Димер. — Но так, как сегодня, никогда.

Двое офицеров разместились на заднем сиденье патрульной машины, которую капитан использовал как передвижной штаб во время поисков неуловимого банка. Впереди сидели двое патрульных в форме, слева — водитель, справа — радист. Рация обеспечивала связь не только с участком, но и с другими машинами и учреждениями, задействованными в охоте за банком. К сожалению, большую часть времени рация приносила одни помехи, гул, треск и щелчки, которые наполняли машину, будто аура, исходившая от нервной системы капитана.

Капитан подался вперёд и возложил тяжёлую руку на спинку сиденья возле головы водителя.

— Неужели вы не можете ничего сделать с этой проклятой рацией?

— Это всё дождь, сэр, — ответил радист. — Всему виной погода.

— Я чертовски хорошо знаю, что всему виной чёртова погода, — ощетинился капитан. — Я спросил, можете ли вы что-то сделать.

— Ну… когда мы поднимемся на какую-нибудь возвышенность, приём будет сносный, — пообещал радист. — Но тут, на равнине, не получается поймать ничего, кроме помех.

— Помехи я слышу, — проворчал капитан и похлопал по плечу водителя. — Найдите мне какой-нибудь холм.

— Есть, сэр.

Капитан откинулся назад и мрачно уставился на лейтенанта Хепплуайта.

— Возвышенность, — буркнул он, словно в возвышенностях было нечто унизительное лично для него.

— Да, сэр.

— Штаб передвижной, а связаться с кем-нибудь можно, только если стоишь истуканом на верхушке холма. Это называется передвижной?

Лейтенант Хепплуайт мучительно размышлял, какой ответ дать: «да, сэр» или «нет, сэр». Но ни в том, ни в другом не было нужды. Капитан Димер снова устремил взор вперёд и спросил:

— Ну что, отыскали холм?

— Похоже, там, впереди, сэр, — ответил водитель. — Так льёт, что трудно сказать.

— Ненавижу дождь, — заявил капитан, злобно глядя на струи воды. Никто не ответил, и передвижной штаб пополз вверх по пологому склону. Рация трещала и шипела, «дворники» скрипели и хлопали, дождь барабанил по крыше машины, а правое веко капитана беззвучно трепетало.

— Притормозить возле забегаловки, сэр?

Капитан уставился на затылок водителя и подумал, не податься ли ему вперёд, чтобы тяпнуть водителя зубами за шею.

— Да, — прорычал он.

— Должно быть, страховая компания раскошелилась, — бросил радист.

Капитан нахмурился.

— О чём это вы?

— Забегаловка, сэр, — ответил радист. — В прошлом году у них случился сильный пожар. Сгорела дотла.

— Но ведь её снова поставили, — сказал лейтенант Хепплуайт.

— На вид она вроде закрыта, — пожал плечами радист.

Капитан не был настроен вести беседу на посторонние темы.

— Мы тут не затем, чтобы обсуждать забегаловки, — заявил он. — Мы должны связаться отсюда со штабом.

— Да, сэр, — ответили все.

Забегаловка стояла поодаль от дороги, перед ней раскинулась гаревая площадка стоянки, а на обочине красовался большой указатель: «Ресторан Маккея». Водитель остановился возле щита, и радист принялся вызывать штаб. Минуту спустя помехи поутихли, и послышался гулкий глас, словно они связались с обитателем банки из-под собачьего корма.

— Штаб на связи, — доложил радист.

— Хорошо, — сказал капитан. — Сообщите им, где мы. Где мы, чёрт возьми?

— У ресторана Маккея, сэр.

Капитан пригнул голову и набычился, словно вот-вот начнёт бодаться.

— Когда я спрашиваю, где мы, — сквозь зубы прошипел он, — мне не нужен ответ, который я могу вычитать на указателе, стоящем прямо напротив этого чёртова окна. Когда я спрашиваю, где мы, я хочу знать…

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк бесплатно.
Похожие на Банк, который булькнул - Дональд Уэстлейк книги

Оставить комментарий