Получилось просто ужасно, люди так орать не умеют.
Естественно на эти дикие вопли прибежали их не трезвые собратья по оружию, из соседнего квартала и, увидев окровавленного Кеера, и двух самозабвенно поющих в обнимку стражников, подумали, что на них напала как минимум могущественная колдунья, и лишила стражников их первичных половых признаков.
— Это почему?
— Слишком высокую ноту взяли.
— А-а, и что дальше?
— Да ничего, дали дёру но, правда, молча. Им бы остановиться, разобраться, что к чему, но ребята решили умом не блестеть, и ломанулись прямо к капитану стражи.
— У них, что не было дежурного офицера?
— Был, Кеер.
— Не повезло капитану.
— Что, правда, то, правда, в беднягу сержанта кинули ночным горшком, что бы, не орал как сволочь, а двух его помощников накрыло волной черепицы, которую вызвали летучие мыши, до этого мирно дремавшие на чердаке этого дома.
— И чем всё кончилось?
— Ну чем это может кончиться? Сбежавшие стражники своим невнятным мычанием так перепугали капитана, что тот примчался на место происшествия в одном исподнем, правда с мечём и в шлеме.
— Опыт.
— А то. Бедный Кеер увидев в предрассветных сумерках нечто белое, размахивающее оружием, собрал остатки своего мужества, и запустил в капитана тем, чем одарил его ночной горшок, а затем и сам бросился в атаку. Хорошо, что у него оружия не было, потерял. Сержанта конечно скрутили и продержали три дня в камере, а хозяину дома с хреновой крышей выкатили такой штраф, что тот слинял из города в неизвестном направлении.
— Во как! Всегда говорил, что люди не умеют строить.
— Ну, это как пить дать. — Кивнул Буй-Бык и огляделся. — Кажется, мы пришли. — Перед ними на цепях болталась вывеска кабака.
— Ты немного задержись на улице, оглядись, а затем подгребай к нам. — Сказал Сандр и вошёл внутрь.
— Хорошо.
Внутри кабак ничем не отличался от сотен ему подобных дешёвых заведений по всему Таваско. Те же лавки отполированные задами завсегдатаев, те же исцарапанные столы, закопчённые потолки от вечно чадящих ламп, вонь пива, пережаренного лука, и плохо прокопченной рыбы.
Сандр осмотрелся в поисках Моргела, посетителей было не очень много, и каждый почти не обратил внимания на только что вошедшего цверга.
- Здорово Гомба! — Раздалось у него за спиной. — Принёс?
— Здорово Моргел, а ты принёс?
— Я привёл. — Сказал он многозначительно.
— Кого?
— Того кто купит всё и сразу, как ты и хотел.
— Я хотел, что бы ты купил, мне светиться лишний раз не с руки.
— А я тебе ещё в прошлый раз сказал, что у меня столько золота в наличие нет, всё в деле.
— Вот же ты упёртый.
— Тем и живём, давай присядем, подождём, а где Бычара?
— Живот прихватило, сейчас подойдёт.
— Э-э, узнаю старого сотника. — Покачал он головой. — Всё стережёшься.
— А как не стеречься? В прошлый раз, не вокруг тебя ли клоачники вились?
— Ты о том психе, который подрезал одного из посетителей?
— Я как раз о подрезанном, ты его хорошо знаешь?
— Ну, видел пару раз, а что?
— И это видел? — Сандр кинул на стол пояс убитого с наклёпанными шакальими бляхами.
— Ты так не шути Сандр, местных клоачников я хорошо знаю. — Он швырнул пояс под соседний стол.
— Да какие уж тут шутки Моргел, и насколько ты хорошо знаешь местную клоаку?
— Достаточно что бы с ними не связываться.
— Очень на это надеюсь.
— Постой-ка, — протянул Моргел — тот парень, что человека подрезал, случайно не с вами был? — Он уставился в чёрные глаза цверга. — С вами! Веркель меня подери, вы, во что с Быком ввязались? — Понизил он голос.
— Да так, тебе знать не обязательно. Где твой купец?
— Ох, Сандр. — Видно было, что Моргел сильно расстроен. — Да должен уже подойти.
В дверях показался Буй-Бык.
— Что так долго? — Спросил у него цверг.
— Трое торчат за кабаком, и ещё двое недалеко от входа. — Ткнул он себе за спину.
— Эй, в чём дело? — Напрягся Моргел. — О, вот и купец. — Из подсобки вышел высокий, светловолосый мужик лет сорока, облачённый в посеребрённую кольчугу с наклёпанными на неё пластинами металла отливающие синим цветом. В посеребрённый островерхий шлем, и с двуручным топором на плече. Топорик был явно цвергскрой работы, и стоил как маленький замок.
— Вот мы и встретились цверг, но, кажется, тут не хватает щенка Ханди, неужели всё-таки сдох от яда? — Он смерил взглядом Хомпу Даала. — Жаль, если так.
— Хельмут. — Догадался последний.
— Собственной персоной. — Улыбнулся Невежа. Вот где природа расщедрилась, оба были высокие, мощные, быстрые, и смертельно опасные. В общем, достойные противники.
— Хорошего же покупателя ты нашёл Моргел — Произнёс Сандр.
— Да…, я…, чё происходить-то!?
— Глава Лунных Волков, собственной персоной. — Пояснил цверг. — Я так понимаю, денег ты не принёс.
— А зачем они покойнику?
— А ты свои силы не переоцениваешь? Тебя одного может на нас и не хватить.
- Я не один, со мной мои лучшие бойцы.
В кабак вломился Рут, выглядел он, краше в гроб кладут, весь бледный как полотно, под глазами залегли тени, больше похожие на синяки, и светились глаза нездоровым лихорадочно-мутным блеском.
— Вот чёрт! Снова этот псих! — Вырвалось у Моргела от неожиданности.
— Нет твоих лучших бойцов шакал! В сторону! — Крикнул он остальным и бросился в атаку. Хельмут легко ушёл в сторону, пропуская противника, и ударив вдогонку, не достал. А Рут уже начал новую атаку с левого фланга надеясь, что правша Хельмут не выдержит натиска, но неожиданно нарвался на встречную атаку, да такую, которую мог провести только природный левша. Первый раз, избегая удара, он нырнул под летящий топор, при втором упал на колено, и укатился подальше от третьего. Хельмут играючи крутил в руках огромное оружие, кое каким ухваткам вполне мог и Сандр позавидовать. Рут пытался атаковать с разных позиций но ничего не помогало, а войти в скоростной режим ни как не получалось, Невежа при своих габаритах двигался до обидного быстро. Оба взвинтили скорость до предела, сталь непрерывно звенела в их руках, никто не хотел уступать, и тут Рут вогнал свой меч в пол, и бросился врукопашную. Схватив Хельмута под голени он рванул его на себя, Невежа взмахнув руками грохнулся на спину и тут же поймал лицом локоть Рута. Отмахнулся, сунул кулаком наугад, поднялся на четвереньки и получил новый удар кулаком под ухо. В голове зашумело.
— За брата. — Рут свернул ему шею. Невежа сразу обмяк и завалился набок, неестественно вывернув голову.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});