Глава 27
Чтобы облегчить детям подсчет дней до Рождества, я привязала к балюстраде веревку и навязала на ней ровно столько узлов, сколько осталось дней до 25 декабря. Каждый вечер, перед тем как идти спать, мы развязывали один узел.
День ото дня веревка удлинялась, а мне становилось все больше жаль детей. Не только потому, что это будет их первое Рождество без матери, но и потому, что их отец тоже, скорее всего, не успеет вернуться домой. Их вопросы мучили меня, и не последним был вопрос про Санта-Клауса. Как бы Френк хотел, чтобы я ответила на него?
Кроме того, с каждым проходящим днем я все больше беспокоилась о внезапном приезде Френка в наш маленький мирок. Я хотела, чтобы он взял на себя заботу о детях и отпустил меня воплощать мои мечты.
Ведь так?
* * *
В последнюю субботу перед Рождеством я сама запрягла Дэнди в повозку, и мы все поехали в город. Подняв воротник пальто, я направилась к кирпичному зданию на углу. Последние крохи наличных, которые у нас оставались, испарились, как крошечный пруд горячим летом, несмотря на все мои усилия покупать лишь самое необходимое после фиаско в Далласе. Но я была намерена устроить для детей настоящий праздник, даже если их отца с ними не будет. Я позабочусь, чтобы они получили подарки от его имени.
Я не могла просить Лэтхэмов о помощи, они сами едва справлялись, ведь им нужно было кормить десятерых. Не думаю, что в их доме на Рождество подадут больше, чем просто конфеты и немного фруктов. Но ведь у Френка должны быть деньги в банке, не так ли? Весь его урожай был собран осенью.
Сильный ветер не давал быстро открыть тяжелую дверь, но я все-таки приоткрыла ее достаточно, чтобы мы все смогли проскользнуть внутрь. Тепло окутало меня коконом вместе с запахами полированного дерева и угля с острым привкусом мороза.
Я сняла перчатки, глубоко вдохнула и подошла к окну за стойкой.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — Мужчина за стойкой вытянул шею, чтобы посмотреть, кто еще стоит за мной, наверное, ожидая увидеть моего отца или мужа.
— Мне нужны деньги со счета Френка Грешема.
Щека мужчины дернулась, будто он махнул кончиками своих усов.
— Это довольно необычно, мисс…?
Я расправила плечи.
— Ребекка Хэндрикс. Я забочусь о детях Грешема с той поры, как моя тетя Адабель Уильямс… — Мой тон чуть смягчился: — С октября.
— Пожалуйста, подождите несколько минут.
Я усадила детей на пол, они прислонились к деревянной стойке, которая шла через все помещение банка. Я не думала, что это займет много времени. Несколько минут затягивались. И я заглянула за стойку, но не увидела своего собеседника. Только большую дверь серебряного цвета, крепко затворенную.
— Мисс Хэндрикс?
Я обернулась и увидела рядом мужчину, его глаза весело поблескивали.
— Я был бы рад переговорить с вами в моем кабинете. — Он жестом предложил мне следовать за ним. Я посмотрела на детей взглядом, который должен был означать: «оставайтесь на месте».
Я села на стул, стоящий перед его столом, сердце мое колотилось, а он, напротив, сложив руки замочком, спокойно положил их на стол перед собой. Руки, которые считали деньги, а не возились в земле, чтобы вырастить урожай.
— Я так понимаю, у вас есть вопросы по счету мистера Грешема?
Через матовое стекло двери я оглянулась на детей.
— На самом деле я хочу снять денег. Скоро Рождество, и я хочу устроить праздник для детей.
Мужчина достал пачку бумаг, положил перед собой и нацепил очки на короткий нос.
— Я понимаю, мисс Хэндрикс. К сожалению, мистер Грешем имеет на своем счету лишь номинальное количество средств, оно практически приближается к нулю.
У меня заболел живот. У Френка ничего не было в банке? Но в одном из писем я прочла о том, что он говорил тете Адабель поделить деньги от урожая как обычно. Как поделить? Куда положить?
Я уставилась на свою сумочку, клацая замком. Письма Френка были конкретными и детальными. Он предпочитал, чтобы его семья и дом содержались в порядке. Как и мой отец. И папа всегда для сохранности держал деньги в банке.
— Разве он не присылал домой свою армейскую зарплату? — спросил банкир.
— Я нашла в… доме немного денег. — У меня запылало лицо при воспоминании о том, сколько потратила на свое путешествие в Даллас.
Мужчина откашлялся, очевидно, ему было неловко.
— Учитывая репутацию Френка Грешема, я уверен, мистер Криншоу поможет вам взять в долг продукты.
Я выпрямилась. Какую репутацию? Тратить деньги, которых нет, или жить в долг?
— Спасибо. — Я встала и пожала ему руку. Если Френк не обеспечил своих детей, я позабочусь о них сама. Хотя в моей голове громко звучал папин голос, предостерегающий что-либо покупать в кредит.
* * *
На нашей веревке дома осталось лишь три узла, и мы решили осмотреть все деревья в округе в поисках небольшой ели. Нашли одну, совсем молодое деревце, скорее похожее на ветку.
Но учитывая, что нам с Джеймсом предстояло самостоятельно ее срубить и дотащить до дома, ель была в самый раз.
Ель мы украсили бусинками, нанизанными на нитку. Потом нашли несколько готовых украшений, завернутых в бумагу и лежащих в комоде тети Адабель. Ими украсили ветви.
— Мы можем приготовить на завтрак пирог с корицей? — спросила Олли.
Я заколебалась.
— Мама и тетя Ада всегда его готовили, — прошептала она.
— Конечно, мы можем, — улыбнулась я, а сама при этом раздумывала, есть ли рецепт или мне нужно будет его придумать. Обыскав кухню, я обнаружила под газетой поваренную книгу.
Потом мы пекли и работали всю ночь и большую часть следующего дня — Сочельника. Наконец мы повесили носки для подарков на каминную полку и упали на кровати.
— А я услышу, как придет Санта-Клаус? — спросил Дэн.
Я подоткнула одеяла вокруг малыша и поцеловала его в щеку.
— Не думаю. Вряд ли он придет, пока не будет уверен, что ты уже крепко спишь. — Я пощекотала его за нос.
Малыш засмеялся и закрыл глаза.
— Скажи ему, пусть сейчас приходит, Бекка, я сплю!
Я пошла в свою комнату и еще долго после полуночи через тонкие стены слышала перешептывания детей, но даже когда они затихли, я все равно не могла уснуть. Правильно ли я поступила, купив им подарки? Ворочаясь на кровати, я молилась в надежде, что если Френк не сможет покрыть мои расходы, то у папы найдутся деньги. И только я наконец заснула, уже под утро, как четверо детей стояли возле моей кровати, расталкивая меня и прогоняя сон.
— Позвольте мне спуститься вниз первой, — простонала я из-под одеял. — Я разожгу огонь и позову вас.
— Только не забирай наши подарки! — Выражение лица Дэна говорило мне, что он действительно этого опасается.
Я откинула волосы с его лба.
— Я не посмею!
Набросив на плечи шаль и надев носки, я поторопилась в гостиную. Мои руки тряслись, пока я поджигала щепки, лежащие под толстыми бревнами, специально принесенные для этого утра. Сначала немного подымило, затем разгорелся огонь. Я зажгла два светильника, их свет разогнал мрачность раннего утра. На каминной полке висели носки, в каждом было по апельсиновой и мятной палочке, в каждом по игрушке.
Звук легких шагов по лестнице не оставил мне времени поразмышлять.
— Счастливого Рождества! — Я улыбнулась и присоединилась к всеобщему веселью, несмотря на все вопросы, бушевавшие у меня в голове. Будут ли у Френка деньги, чтобы покрыть расходы на подарки для его детей? Одобрит ли он то, что я купила?
Олли обнимала свою новую куклу. Дэн пытался сложить слова из кубиков. Джеймс собирал конструктор. Дженни, уставившись на плюшевого медвежонка, протягивала ручку, чтобы погладить мех. А у меня перед глазами стояла страница из расходной книги мистера Криншоу.
Френк Грешем: пять долларов сорок три цента.
За пять долларов мы могли бы купить ткань и пошить детям новую одежду — из старой они давно выросли. Или купить консервов и разнообразить наше питание, или патентованных лекарств, чтобы не болеть.